




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、浅析电影字幕翻译中的差额翻译浅析电影字幕翻译中的差额翻译一、引言电影自诞生之日起,就以它独具魅力的艺术表现力赢得了广阔观众的青睐。在信息全球化开展的今天,影视作品更是以直观与便捷的优势成为理解异域文化与学习外语的重要途径之一。影视翻译因此也得到了空前的开展。字幕翻译subtitling较之译制dubbing,以其制作本钱低、周期短的特点成为影视翻译最为常用的方法之一。然而,正如birgitnedergaard-larsen所言,字幕翻译是一种特殊的语言转换,并非单一地从源语言到目的语言的转换过程,期间涉及诸多文本以外因素的处理,如声音、图像、画面的交融等因素。由于受到时间和空间的限制,电影字幕
2、翻译通常采用浓缩、删减、添加等方法来尽可能保持画面、声音与字幕的统一,超额与欠额翻译在所难免。同时,超额与欠额翻译一直以来是翻译学术界讨论的热点错误类型。因此,如何对待字幕翻译中的超额、欠额翻译便迫在眉睫且具有现实意义。二、超额翻译与欠额翻译彼得纽马克在?翻译问题讨论?apprahesttranslatin提出了交际翻译uniativetranslatin和语义翻译seantitranslatin的概念。交际翻译倾向于流畅、简单、明晰、直接的翻译方法,遵守某一特定的语域,是一种欠额翻译;语义翻译那么倾向于细致、繁复、晦涩难懂的翻译方法,较之译者的意图,翻译更侧重思维过程的再现,因此是一种超额翻
3、译。超额翻译是对所译材料进展补充加工,进展超出翻译范围的改造,而欠额翻译那么是在某些方面不符合翻译标准的语言中介类型,是缩写或节译。简言之,超额翻译是指译语文本承载了比源语文本更多的信息量,表述方式相对详细;而欠额翻译是指译语文本承载的信息量小于源语文本,译语文本更加概括。超额与欠额翻译都是在翻译过程中的信息增减,因此可以统称为差额翻译。三、字幕翻译中的超额与欠额翻译gerg-ihaelluyken在veringlanguagebarriersintelevisin:dubbingandsubtitlingfrtheeurpeanaudiene一书中提出,区别于文学翻译与口译,影视制作的特点使
4、字幕翻译受到来自时间和空间的限制:字幕所占用的屏幕空间;字幕显示时间;字幕间切换的时间及字幕的显示与形式。同时,受文化因素的制约,文化缺省ulturalvaany也经常是翻译过程中的拦路虎。译者为了防止以上限制而进展的浓缩、删减和添加等翻译方法,将不可防止地引起差额翻译。请看以下三那么例如:我有五个手下,性格南辕北辙。你表现得好就是第六个。但我不会特别照顾你,懂吗??训练日?例2.ailhasetdayandafriendritesthiste:.今天收到一位朋友的来信,信上说:?走出非洲?在以上例如中,原文句子较长,假如逐字翻译,势必会影响画面、声音与字幕的交融。因此,译者对整句进展了改译,
5、删减了斜体部分。例3.hatabutyurstayinglnger?怎么回事?你还要再待几天吗??爵士歌手?怕极了。怕得发抖,怕得发愣,怕得发神经!但不是怕你!?美丽心灵?例3中,原文语速很慢,因此译者参加怎么回事?配合声音的行进。例4中,原文是肯定语气,使用了尾韵ied。译者将尾韵ied翻译为头韵怕,并且直接将否认语气译出。从以上例如不难看出,信息在翻译的过程中有所增加或删减。例1的翻译虽然保证了画面与字幕的一致,也根本保存了原文的信息,但将主角试图示威的气势削弱了。例4中译者对尾韵的处理可谓是绞尽脑汁,但是假如将原文中隐含的否认语气直接翻译出来,观众也无法体会到源语文字的精妙之处,那么观众
6、对字幕片的反响与源语观众对源语影片的反响也会略显不同。字幕翻译时常受到画面、声音等非文学因素的影响,假如说文学翻译是戴着脚镣跳舞,那么字幕翻译就是戴着手镣与脚镣跳舞。译者只能在不影响画面、声音与字幕照应的前提下,尽可能保存影片所要传达的信息和思想,翻译的超额与欠额也就在所难免。四、如何对待字幕翻译中的差额翻译由于不同的语言构造和文化差异,翻译始终无法做到绝对的等值。字幕翻译既是文学翻译,又是多媒体翻译:一方面要处理台词文本中所涉及的文化因素,另一方面还要兼顾技术层面的限制因素,信息的增加和删减已是必然,等值也就无从谈起。我国著名翻译家傅雷指出:即使最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。翻
7、译时只能尽量缩短这个间隔 ,过那么求其勿太过,不及那么求其勿过于不及。傅雷所说的过与不及就是本文所讨论的超额与欠额翻译。然而,超额与欠额虽是翻译中不可防止地普遍存在,但是只要将过与不及的度降至最低,尽可能地将原文的韵味贴切地表达出来,字幕翻译又何尝不是对一箭双雕之美差?我提出以下两点看法,旨在字幕翻译过程中帮助译者从新的角度对待超额与欠额翻译。1.无论是文学翻译,还是字幕翻译,超额与欠额翻译都无可防止。译语文本与源语文本的鸿沟自译事产生之时已然存在,加之字幕翻译又时常受到技术等非文学因素的影响,因此我认为,在不影响正常欣赏影片的前提下,适当的超额与欠额翻译是可以承受的。许崇信教授有过这样一个比
8、喻:在列车行进的过程中,几乎无法防止车体的上下抖动和左右摇摆,但这种摇摆和抖动只要在一定的范围内都不会影响列车的顺利运行,超出了一定的范围才会发惹事故。翻译就是列车的运行,抖动和摇摆不可防止。如在?成长的烦恼?中的这段对话:例5.teaher:aaaahhhhike.anyuexplainfrusthesignifianefthesea,inbydik?ike:ah,sure,sure.itstheletterbeteentheiandthek.这段对话的幽默之处在于sea和这对同音异义的双关语,但是中文中没有与之对应的双关语,因此译者必须使用变通的差额译法,保证列车的顺利运行。以下为可行的中
9、文译本:教师:啊迈克,你能否给我们解释一下,?白鲸?这本书里的大海有什么意义。迈克:哦,当然,当然,就是大海不同于大河。译者将原文中的双关语转换成中文的头韵实属无奈之举,但原文的幽默感却保存了下来。假如要忠实地将原文译出,注释和加注必不可少,非但幽默尽失,字幕的空间和时间因素也不容许。相对于注释和加注,同类属性之间,如修辞手法的转换可能更为有效地降低抖动和摇摆的度。例5的译本对所译材料进展补充加工,进展超出翻译范围的改造,属于超额翻译。但正是这样的处理到达了源语影片的预期目的,因此,此处的超额翻译是可以承受且行之有效的处理方式。例1中由于受到时间和空间的限制不得不进展缩译,源语文本所传达的信息
10、量减少在所难免。但假如将例1的信息完好译出,势必会影响字幕的可读性与连接性。所以,由于受到文学因素和非文学因素的影响时而进展的适度的超额与欠额翻译是可以承受的。2.字幕翻译中度的掌握应以电影类型为根据。电影类型不同,目的观众不同,预期效果也不同。便于本文的分析,我将电影分为严肃型和娱乐型两种。严肃型电影包括纪录片、科教片等用于提供和传达专业知识信息的电影;娱乐型电影供观众娱乐消遣,陶冶情操,诸如喜剧片、惊悚片、动作片、文艺片等。针对不同电影类型而进展的字幕翻译,所采取的翻译方法也不同。比方上述例5中,?成长的烦恼?是一部喜剧,它的目的就是使观众发笑,双关语就是笑料之一,假如采取直译的方法,观众反倒不知其所然,喜剧效果大打折扣。又如惊悚片和恐惧片,观众会将重点放在画面、声音和剧情的开展上,假如采取意译的方法,将台词翻译的颇具文采,那么观众也会因为与剧情的格格不入而哭笑不得。严肃型电影既然是以信息传递为目的,明晰明了才是关键,因此也就倾向于简单、明晰、直接的翻译方法,倾向于欠额翻译;娱乐型电影可以根据上下文进展适当的加工和改造,即超额翻译。但是,两种翻译不是以差额为出发点,试图不忠实于源语文本。在不与技术限制相冲突的情况下,仍然尽可能与源语文本保持零度差额。五、结语综上所述,字幕翻译
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 安全责任书脚手架3篇
- 安防工程直螺纹安装合同
- 工程款支付结算全权代理书
- 全面看护托儿所宝宝照护合同3篇
- 大厦租赁合同违约解除条款3篇
- 建筑工程供用电合同2篇
- 年酒吧承包合同书3篇
- 学生离校自律保证3篇
- 户口代办委托书范本专业律师指导3篇
- 养老院离院解除合同协议书3篇
- 辽宁省部分高中2023-2024学年高二下学期期中考试数学试题(解析版)
- 2025年西班牙语DELE考试真题卷:西班牙语语音与发音训练试题
- 2025河北地质大学招聘工作人员48人笔试备考题库及答案解析
- 2025-2030医用超声仪器市场投资前景分析及供需格局研究研究报告
- 2025-2030儿童智能手表行业市场现状供需分析及重点企业投资评估规划分析研究报告
- 2025年03月四川天府新区“蓉漂人才荟”事业单位(13人)笔试历年典型考题(历年真题考点)解题思路附带答案详解
- 2025年高考物理压轴题专项训练:用力学三大观点处理多过程运动问题(原卷版)
- 育种学 课件 第9章 林木抗逆性育种学习资料
- 2025年江苏南通苏北七市高三二模高考生物试卷(含答案详解)
- 电气自动化基础知识
- 超尔星雅学习形势与政策(2025春)课程作业参考答案
评论
0/150
提交评论