




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、高中语文备考-快速读懂翻译文言文的技巧要答好文言文的题目,就一定要首先读懂文言文,起码得读懂大意,如果一篇文言文 连大意都没有读懂,那做题就很没有把握了,只能去靠猜了,靠碰运气了。那么,如何才能 快速而有效地读懂一篇文言文呢?我觉得以下几点可以借鉴:一是总观总览。上下贯通。也就是从整体上看,从整体上思考,善于联系上下旬思考。 读文章最怕断章取义,读文言文也不例外。只有从整体上去看,从整体上去思考,联系上下 旬思考,才能把握文中句子的具体意思,如果单独地,孤立地看某一词、某一句,是很难看 懂的。如“与转一资”(2008年高考全国卷I的文言文句,下同样,略),这句话是什么 意思呢?如果你单独地孤立
2、地就看这一句,你是无论如何也解不出是什么意思的,你必须联 系其前后文意,把这句置于全文中来推敲,来思考,才能把握它的准确意思。其前文是说, 将校有能力耕田和打仗的,应格外赏赐,每耕田一顷应该赏赐,那赏赐多少呢? 一贯通,啊, 原来是“赏赐一袋物资”的意思。再如“复以租赋”这句,单独看也是很难看懂的。接着前 面而来,将校有能力耕田和打仗的,应格外赏赐,那百姓呢?百姓愿意耕种的,应该“免除 赋税”。啊,原来“复以租赋”是“免除赋税”的意思。这是单独看一句无法理解的,必须 前后左右,上下贯通,整体钩联,才能推敲得出来的。任何一段文言文,如果单独地、孤立地去看其某一句话,都是难以读懂的。总观总览, 上
3、下贯通,这一点适合于读所有体裁(包括人物传记、游记、散文、论说文、序、跋、书信 等等体裁)的文言文段。二是先读提问,从提问中得到启发。文言文的第4问虽然也是选择题,但这一问往往 是对全文内容的分析、理解、概括等,虽然其中有一个错误项在里面,但我们姑且把它当作 正确项去看。提前看提问,对于理解原文,读懂原文,是很有帮助的。如“古者天子必有亲兵自将,所以备不虞而强主威请经营建康,亲拥六师往为固守 计,以杜金人窥伺之意。”这几句读的时候不太理解,或理解不准确不到位,此时,你就完 全可以读读第4问的B项,“廖刚认为古代天子亲自率军,是为防范不测增强主威。当今也 应精选亲兵,平时守卫,战时打仗。他又认为
4、,当前国家危难,应率军往建康固守,防范金 人入侵。”一读,你马上就能准确地理解了,这就是提问给我们的启发,它帮助我们准确地 读懂原文。三是善于理清人物关系。一篇文言文,虽然是写一个主要人物,但也会或多或少地与其 他次要人物发生联系,搞清楚人物之间的关系,理清头绪,也是读懂文言文的必不可少的一 环。试想一下,假如你连这句话是谁说的,这句话说到哪里为止都不知道,你还怎么理解文 意呢理解不出文意,你还怎么能准确答题呢如2008年高考全国卷I的文言文段,虽然主 耍是写廖刚的,虽然绝大多数事情都与廖刚有关,句子省略的主语大多是廖刚,但也提到了 如廖刚的儿子廖迟、盗贼、章悖、蔡卞、章杰、郑亿年、秦桧、老宰
5、相、王次翁、金人,以 钱才得以买马。臧质、鲁爽反叛,宗越率军驻守历阳。宗越率领步兵骑兵五百人在城 西十余里处迎战,大破敌军,斩杨胡兴、刘蜀等人。鲁爽叛乱平息以后,宗越又率领 自己统领的部队进军梁山迎战臧质,臧质败逃,宗越的战功居多。(后来)宗越又胁迫 掠夺南郡王刘义宣的子女,因此获罪而被免官,被囚禁在监所服苦役。不久就被宽宥, 恢复原有官职,并追评以前的功劳,被封为筑阳县子爵,食邑四百户。(四)辨用法一一从主要虚词用法方面把握,重点虚词要表达.备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的局部,考试大纲文言虚词中经常考的有 “而、以、于、因、用、乃、其、为、那么、之”等,考前应当注意把它们的用法进行
6、归纳并 强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意 意思的衔接和连贯。所谓重点虚词,是指考试说明所列的18个虚词,尤其是“以” “其” “之” “为”“于”等高频虚词。另外指在文意中有实在意义的常见副词及代词等。翻译中, 应结合它们在句中的位置判断其用法,再把意义译出来。如“以”,首先要分清它在 句中是作动词、连词还是介词,只要是动词、介词,必须译出意义,作连词时翻译可 以虚化。“以”作介词时,表示工具、凭借的“用、拿”与表提宾作用的“把”容易 混淆,需要用试译法来区分。根据翻译“字字落实”的原那么,对那些无实在意义的虚 词删去不译时应当慎重。边练边悟.阅
7、读下面的文段,翻译文中画线的句子,注意重点虚词的落实。翁姓王氏,讳与准,字公度,浙之余姚人。翁闭门力学,尽读先世所遗书。乡里 后进或来从学者,辄辞日:“吾无师承,缺乏相授。”因去从四明赵先生学易o译文:答案:乡里的后辈有人想来跟从他学习,他总是推辞说:“我没有得到老师的传 承,缺乏以教授你们。”(采分点:“或” “辄” “相”,大意对).阅读下面的文段,翻译文中画线的句子,注意重点虚词的落实。程迥,字可久,应天府宁陵人。登隆兴元年进士第,历扬州泰兴尉。县大水,亡 稻麦,郡蠲租税至薄,迥白于府日:“是驱民流徙耳!赋不可得,徒存欠籍。” 乃悉蠲之。调信州上饶县。岁纳租数万石,旧法加倍,又取斛面米。
8、迥力止绝之, 尝日:“令与吏服食者,皆此邦之民膏血也。曾不是思,而横敛虐民,鬼神其无 知乎! ”州郡督索经总钱甚急,迥日:“斯钱古之除陌之类,今其类乃三倍正赋, 民何以堪? ”反复言之当路。(1)是驱民流徙耳!赋不可得,徒存欠籍。译文:(2)曾不是思,而横敛虐民,鬼神其无知乎!译文:答案:(1)这样做就是逼迫人民流离失所!租税不可能收到,空留记录亏欠租税 的账簿。(采分点:“是耳” “流徙” “徒存” “欠籍”)(2)竟然不想着这种恩德,却横征暴敛虐待百姓,天地鬼神难道真的不明察人间的 事吗!(采分点:“曾” “思” “其”)参考译文:程迥,字可久,应天府宁陵县人。隆兴元年考中进士,担任扬州泰
9、兴县尉。 县里发了大水,庄稼没有收成,郡里免除百姓的租税极少,程迥向官府报告说: “这样做就是逼迫人民流离失所!租税不可能收到,空留记录亏欠租税的账簿。” 于是全部免除了百姓的租税。调任信州上饶县。上饶每年缴纳租税数万石,过去 的做法加倍征收,官吏又巧取斛面米(量米时用手段多征的米)。程迥极力制止杜 绝这种现象,曾经说:“县令和官吏所食用的,都是这地方老百姓的膏血。竟然 不想着这种恩德,却横征暴敛虐待百姓,天地鬼神难道真的不明察人间的事吗!” 州郡催讨经总钱(宋代的一种附加杂税)非常急迫,程迥说:“经总钱就是古代的 除陌钱(唐代的一种杂税),现在这钱征收的却是主要赋税的三倍,老百姓怎么能 够承
10、受得起? ”反复把这话说给执政者听。所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方 法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文 言文翻译中得到高分。至于钦宗、徽宗等等这么多的人物。他们做了什么,说了什么,与廖刚有着怎样的关系,以 及和廖刚发生了些什么关联等等,读的时候是一定要搞清楚的,如不搞清楚,就会读得晕晕 忽忽,甚至一头雾水。我们读文言文,心里一定要有人物关系的概念,一定要首先明白,某 句话是谁说的,某个动作、事情是谁所为,才能确解文意,否那么,你会眉毛胡子一把抓,毫 无头绪感。四是掌握一些特定的文言实词惯用义。解文言文掌握大量的实
11、词不错,掌握大量的虚 词也不错。但有时候一定要突出地掌握一些文言实词惯用义,因为这些文言实词惯用义使用 频繁,能够显示前后转换钩联等等。如官员官职的转换调动升降、时间长短过度、与帝王关 联的动作等等情况。官员官职的转换调动升降方面,如“除”字,这个字使用非常频繁,这个字置于官职的 前后,就一定是“授予官职”的意思,切莫理解反了,认为是“撤职”,那就会错解文意。 此外,如“擢”(提拔)、“迁”(调任)、“知”(任、做)、“谪”(贬官)、“拜” (任命)、“改”(改任)、“有司”(有关官员)、“掾”(官吏)、“致仕”(辞官)、 “乞骸骨”(请求不做官,回家养老,有如我们现在的“退休” 一说)等等。
12、时间过度长短方面,如“寻”字,是“不久或刚刚”的意思,这个字也使用率高,一定 要掌握。此外,如“须臾”(一会儿)、“既儿”(会儿、不久)、“旋”(很快)、“倾” (会儿)等等。与帝王关联的动作方面,如“诏”字,一定是指皇上或朝廷的命令、指示、诏书、文告 等意思,总之,是与皇上有关的,读文言文,见此字,就要明白此意。此外,还有如“敕” (特指皇帝的命令或诏书)、“辟”(君主或征召)、“策”(帝王对臣下封土、授爵或免 官的文书)、“宸”(帝王住的地方,宫殿)、“觐”(朝见帝王)、“冕”(帝王的礼帽)、 “禅”(古代帝王祭地的一种迷信活动)、“玺”(皇帝的印)、“御”(与皇帝有关的事 物)、“幸”(
13、皇帝驾临)等等。一读到这些词,你心中就要有个大概意思。五是懂得假设干必要的古文化常识。古文化常识包括以下八大类。一是姓名和称谓,如 人称姓名、谦称、敬称、贱称、名、字、号、谥号、庙号、年号、改元、尊号、徽号、年龄 称谓、作品命名等。二是官职和科举。三是地理常识,如地区名、政区名、山川关隘名等等。 四是宗法礼俗,如宗法、礼俗、尊卑、忌讳、避讳等等。五是服饰器物。六是历法刑法,如 纪年法、纪月法、纪日法、纪时法等等。七是古代音乐,如八音、五音、六律、雅乐、俗乐、 经首、六幺、霓裳、桑林、无射、乐师、阳春白雪、下里巴人等等。八是古籍注释体例,如 传、注、笺、疏、诠训等等。具体举几例。如“阴、阳”二字
14、,当其指山水的方位时,你一定要懂得,“水阴”是指 水的南面,“水阳”是指水的北面。牢记了这一点,那么,“山阴、山阳”就自然知道了, 因为山和水是相反的。如称谓方面,加“令(美好)”字就表示尊称,像“令尊、令堂、令 爱、令媛、令兄、令弟”等等,都是尊称对方之人的,切莫称自我方人。再如“亲老”,一 定是指自己的父母的:“丁,忧”,一定是“为服丧”的意思:“服阕”,那么是指“服 丧完了”的意思。还如“五伦”,是指君臣、父子、兄弟、夫妻、朋友之间的关系,即君臣 有义、父子有亲、兄弟有序、夫妻有别、朋友有信。再如“大牢”,(猪、牛、羊三种祭品 都要有)“少牢”(猪、牛、羊三种祭品有其中之二)等等。六是善
15、于补、删、抄、换、调、并、扩、通。所谓“补”就是“补充”。因为文言文有如诗歌一般,是非常凝练的一种文体,解读或翻译的时候,一定要把那些 省略的成分给补出来,才通顺,否那么是非常别扭的不通的。所谓“删 就是“册怯”。文 言文里什么东西要删去呢?当然是那些没有实际意思的文言虚词。比方发语词“夫”,一般 就不翻译,可删去不管。再如一些表示语气的结尾虚词“之、夫、者、也、与、焉、哉,等 等,翻译时都可以删去。所谓“抄就是照抄、照录”。文言文里有很多内容是可以“照 抄、照录”的。具体说来,人名、地名、官名、爵名、年月日、谥号、雅号、庙号等等,都 完全可以照录不译。所谓“换”,就是“变换”。是把古今义有变
16、化的,一律变换为现代汉 语的词、句。所谓“并”,就是“合并”。对于一些铺陈和互文的句子,都可以进行合并, 就像语文里的合并同类项一样。所谓“调”,就是“调整”。就是对于特殊句式或倒装句式 进行调整,使之符合现代汉语的句式。文言文里有很多状语后置句、定语后置句、宾语前置 句、主谓倒装句,这些都属于特殊句式或倒装句式,都需要进行调整。所谓“扩”,就是“扩 大、扩充”。就是对于精约的词句进行扩充。所谓“通”,就是“贯通”。当然就是把一些 意思不太连贯的词语、句子进行连通,使之意思顺畅。把一些意思不太连贯的词语、句子进 行连通,使之意思顺畅。把一些意思不太连贯的词语、句子进行连通,使之意思顺畅。把一
17、些意思不太连贯的词语、句子进行连通,使之意思顺畅。文言文翻译方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可 能文意相对。直译的好处是字字落实;其缺乏之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,那么是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原 文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意 译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比拟通顺、流畅、好懂。其缺乏之处 是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方
18、法:留、删、补、换、调、变。“留”:就是保存。但凡古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国 号、年号、度量衡单位等,翻译时可保存不变。例如:晏子使楚中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语 气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(晏子使楚)又如:“子猷、 子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重, 子敬先死去。”“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如桃花源记中“率妻子邑人来此绝 境”,“妻子,一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成
19、分,如人琴 俱亡中“语时了不悲,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我把 “尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如人琴俱亡中“何以都 不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱 亡)中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对日”(晏子使楚中的“左右”指的 是“近臣”。古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;光明主题,信息,光明主题,信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对
20、待难句,那么需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 假设有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,句子流畅,再行搁笔。三、考试文言文翻译方法十字诀例析(一)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成 分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。例1: “见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。例2:
21、“一鼓作气,再而衰, 三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3: “君与具来。”“与”后省 略了宾语“之”。2、增补能使语义明了的关联词。例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果) 不治疗就会更加深入”。(二)册人就是删除,但凡古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足 音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例1: “夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2: “孔子云:何陋之 有? ”译句:“孔子说:有什么简陋的呢? ”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3: “师道之不传也久矣。”译句
22、:“从师学习的风气已经很久不存在了。“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去 掉。(三)调。就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句 式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情 况:1、前置谓语后移。例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。2、后置定语前移。例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺 寡人之过群臣吏民”。3、前置宾语后移。例:“何以战? ”可调成“以何战”。4、介宾短语前移。“还自扬 州。”可调成“自扬州还”。(四)留。就是保存,但凡古今意义相同的词、专有
23、名词、国号、年号、人名、物名、 人名、官职、地名等,在翻译时可保存不变。例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。” 译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴 陵郡”是地名,可直接保存。(五)扩。就是扩展。1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。例:“更假设役,复假设赋, 那么如何? ”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢? ”“役”、“赋”扩展 为双音节词。2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使 意思表达清楚。例:“怀敌附远,何招而不至? ”译句:“使敌人降服,让远方的人归附, 招抚谁,谁会不来呢?
24、 ”(六)缩。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时 应将其意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”(七)直。即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文 言文的实词、大局部虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否那么,在考查过程中是 不能算作准取得翻译。例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛, 实在是趣味无穷。”(八)意。即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为表达原作神韵风貌而进行 整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、
25、婉曲等,不能直译的 要恰当处理,将其意译。1、互文不可直译。互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。 例1: “秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”。例2: “将军百战死, 壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑 的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等。“黄发垂髻,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髻” 代指孩子。4、婉曲。主要是避讳。如把国王的
26、死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”, 还有把上厕所说成“更衣”。(九)替。就是替换,1、用现代词汇替换古代词汇。把古词替换成同义或近义的现代词或词组。例1: “愚 以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成 “都,,;“咨”,要换成“商量”。例2: “先帝不以臣卑劣”中的“卑劣”要换成“出身 卑微,见识短浅”。2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。例:“然那么”:换成“既然这样, 那么”;”何以?”换成“根据什么”。(十)选。就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的 词义翻译才能使句子正确。例:“威天下不以兵革之利。
27、”“兵”是一个多义词,它有“兵 器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”。为便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜:文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。“增、册h调、留、扩、缩、直、意、替、选”是中考文言文翻译的基本方法,在具体 运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用。四、文言文翻译的要求(-)文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要 使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达
28、”是指译文要通顺畅 达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译 文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。(二)文言文翻译的原那么在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原 那么。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必 须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现 代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意 尽量到达完美。(三)文言文翻译“四重奏”最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为
29、笔译。这就增加了答题难度,而且所 出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个 方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:.翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓 语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补 充完整,否那么译文易句意不清、不通。.翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构 后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否那么译文易颠三倒四,给 人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。.翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定
30、的语言环境中临时改变它的词 性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法, 名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。.翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别 词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确 是不难的。五、文言文翻译得分点把握技巧r字落实,直译为主,意译为辅原那么原那么直译I译文原文行准确的对应关系.单音变双普原那么要求标准意识分析内容和结构语境1意译在保持原意不变的前提下,灵活处理句式
31、与修辞 ,信忠实r原文,不能歪曲、更改原文意思I达译文应准确地表达原文的意思,要通顺晓畅(分析句内和句外语境f迁移意识】把译句中的关键诃与特殊句式跟课本相关的词、句联系起来.看看两者是否一致文言文翻译文言文翻译看是否需要翻译1J(人名、地名、官职名、器物名、年号等不用翻译、占今异义、词多义、活用词、通假字需要翻译币:点实词i看实词在句中位置j看是否活用看句了前后语镜j选取合适的义项后翻译句了方法1字字对译.单音变双音;语序是否需要调整I看句广有哪些虚词I处句中还是句末?分别有什么意义?起什么作川落实分点落实分点重点虚词代训助词结合语境逐落实介词连同注意指代的内容分清是结构助词还是语气助词看清介
32、词的宾语,根据宾语做出合理的翻译并列、顺承、修饰不用翻译.转折、递进、条件、假设那么要翻译i语气词:要翻译出合理的语气I注意分辨清类型1句式和固定结构多有标志,如倒装、判断、被动及固定结构特殊句式 补出句子省略成分1省略主语、谓语、介词 宾语等要把省略的旬了成分补充完整、【注意语序的调整1谓语前置、定语后.置、状语后置、宾语前置、四种不同句式要调整语序“与现代汉语不同的句式和用法”列入高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是 在翻译题中表达,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。(一)看词性一一从词类活用现象方面把握备考对策:它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译 时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。(二)悟词义从关键实词意义方面把握备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不 同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2019-2025年军队文职人员招聘之军队文职教育学题库与答案
- 2025年军队文职人员招聘之军队文职管理学与服务考试题库
- 2021-2022学年广东省广州市白云区六校七年级(下)期中数学试卷(含答案)
- 企业级数据安全合规策略制定服务协议
- 网络直播平台合作项目表
- 四川省成都市武侯区2024-2025学年七年级上学期期末生物学试题(含答案)
- 湖南省岳阳市岳阳县2024-2025学年七年级上学期期末生物学试题(含答案)
- 语言学英语翻译技能测试卷
- 湿地松采脂承包合同
- 团队目标与绩效考核表
- 2025年皖北卫生职业学院单招职业技能测试题库参考答案
- 2024年广州市公安局招聘交通辅警考试真题
- 随机交易策略(TB版)
- 1.1 锐角三角函数(第1课时) 课件 2024-2025学年北师大版九年级数学下册
- 2025年分手协议书规范承诺函
- 椎管打骨水泥后的护理
- 中国民航大学《普通物理专题》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2025年全国高考体育单招政治时事填空练习50题(含答案)
- 2024年计算机二级WPS考试题库380题(含答案)
- 使用rhIL-11才能更加合理地防治血小板减少 指南(全文)
- 毕业设计(论文)VFP小说租阅管理系统
评论
0/150
提交评论