从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入_第1页
从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入_第2页
从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入_第3页
从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入_第4页
从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入从英日双语的相似性看日语教学中的沉浸式英语课堂语言输入摘要:本文以笔者在中国地质大学江城学院英日双语专业任教2年多来的英日双语互交式教学体会为根底,结合任教对象对双语授论文联盟.Ll.课的反响(问卷数据统计),佐之以沉浸式英语教学理论,从英日两门语言的词汇,语法构造为切入点,探析在日语教学中采用沉浸式英语为首要课堂输入语言的可行性,并根据不同年级的双语学生对双语课堂的反响提出日语课堂中引入英语授课的阶段性原那么。关键词:沉浸式英语双语教学语言输出1.英日双语的相似性1.1词汇相似性a.实词:英语和日语虽属不同语系,但两门语言之间的词汇存在着

2、很大的相似性。详细表达在:日语词汇中含有相当一部分来自于印欧语系日耳曼语族的外来语,其中大部分来自于英语(丁邱杰,?论英语与日语在语言运用上的异同点?),均以片假名标示。例如:=idl;=albu;=phenix;=king等。另外,日语的指示代词、系列亦可对应于英语的指示代词(包括不定称)。在对英语专业学生进展根底日语授课时,应在讲解实词外来语时,不失时宜的将片假名的外来语生词解释成学生所熟知的对应的英语单词,使学生基于自己所熟知的英语单词对日语外来语生词进展有效背记,从而到达词汇层面上的双语互通。b.虚词:日语中部分虚词也可与英语发生对应关系。如日语连体词可对应与英语的名词属格现象;格助词

3、可对应于英语中的介词(副词)t,at,in等,引导对象,原因,地点,时间等状语成分。在讲授涉及到惯用型或格助词用法时也可联络英语中的介词(副词)小品词进展讲解,帮助学生在已有英语根底之上消化理解虚词的用法。1.2语法相似性a.时的一致:英语里的语法特点是以动词为核心构成句子,动词有时,体,态的变化,其中,时代表着动作发生的时间,分为一般如今和一般过去时,只有将来时间表示法,(张振邦,?新编英语语法教程?)。与此类似,日语也是以动词为核心和标记组成句子,在时上的变化只有一般如今时和一般过去时。略有不同的是日语的动词标记往往在句子末尾,而英语的动词标记往往在句中。在表达纯粹将来时间时,日语和英语都

4、可用一般如今时态来表示,并佐以将来时间状语。此外,英日双语在一般时的界定和用法上也保存着高度的一致。即如一般如今时:都可表示不以意志为转移的客观事实(例:Iaastudent=私学生),都可表示现阶段在做的事情(例:Ianttdrinkffee.=私飲),都可表示将来的简单意愿和臆测(例:Itillraintrr=明日雨降);一般过去时中英语动词变作ed形式,与此相应,日语动词词尾由一般如今时?变为?。b.体的一致:英语里体为动作的状态,分为进展,完成,完成进展三体。与此对应的,日语里也存在着体的概念,也分为进展体?、完成体、完成进展体?。除此之外,日语和英语一样,动词要做谓语,必须带上时的标

5、记。例如:英语中动词进展体假设要作谓语必须加上时的概念,变为如今进展体或过去进展体。日语亦如此,需在进展体之上变为一般如今时型或一般过去时。如:Ihavereadthisbk;Shehasalreadyfinishedtheherk.=私本読;彼女既宿題完成。.态的一致:英语和日语都可分为主动态和被动态,主动态的主语都为动作发出者,被动态的主语都为动作承受者,在被动语态中,原施动者在英语和日语中分别以介词和格助词引导。如:Hisalletasstlen=彼財布盗。其中,hisallet=彼財布;asstlen=盗;本句中英语的时态由助动词be的过去式承担,日语的时态由动词的连用形变为其过去标记

6、。2.日语教学中的英语语言输入法2.1.沉浸式英语输入法:此种语言输入方式是指在课堂中,首要教学输出语言为英语,即英语作为教学解释性语言,其比例占授课语言的80%左右(卜剑峰,2022)。其宗旨是不通过母语,直接用第一外语(英语)进展语言点或课堂知识的解释和讲授,目的是强迫学生在非母语环境下到达英语与相关专业知识的语言链接,从而到达既熟悉专业知识内容又培养学生英语语感和承受表达才能的一箭双雕的目的。目前这种教学方法由于师资本身的缺陷,即相当一部分专业课教师只掌握了本专业的知识,而英语表达才能极度欠缺,更不用谈发音的标准和地道,只用在英语专业课堂上,而且授课对象一般为英语专业高年级学生。因为授课

7、对象此时经过了大学四年的专业语言训练,自身已经具备了相当的语言输入输出才能,形成了比较灵敏的语感,所以对此种语言输入承受起来也是理所当然的。2.2.过渡式英语输入法:此种教学法是指在授课过程中,英语作为授课语言一般占到整堂课授课语言的50%左右,其余半数语言输入场合均由母语即中文作为信息传达的载体。此种教学方法的优点是中西结合,在比较难的专业知识的讲解上,可采用英语讲解+中文复述的形式,加深学生对相关专业知识的理解和印象。目前这种教学方法广泛使用于英语专业大学二年级到大学三年级根底课上。一般用中英文交替的方式对学生授课,目的是强化学生的语感,训练学生脱离对母语的依赖,直接将信息传递的语码设定为

8、英语。在因学生英语才能有限而导致语言输入过程中造成的信息遗漏,可由教师视情况用中文复述一遍,从而补全信息,到达对所讲知识的全面理解。2.3.保存式英语输入法:顾名思义,所谓保存就是指在教学过程中,首要授课输出语言为学生母语,即中文。特别是在比较难理解或比较专业的知识点讲解上根本采用全中文的讲解方式。只有在比较直观或简单的知识点讲解时,稍稍参加一些英语作为语言转换,或由于讲授的知识或者理论,其首要表述语言为英语时,为突出理论知识传达的准确性,教师会采用英文阐述+中文讲解的形式。其目的是帮助英语初学者以更准确的方式理解国外理论,建立初步的中英语义联络。目前这种授课方式主要用于英语专业新生课堂和非英

9、语专业高年级课堂(通过ET4考试)。因为这部分学生英语才能仍处比较薄弱阶段,英语的语感尚未形成,且词汇量相当有限,故为了有效传达信息,在绝大多数情况下,教师会采用中文授课。这种教学方法的优点是1.对教师的语言要求低,目前大多数高校教师都具备一定的英语表达才能,可以运用简单英语进展个别知识点的表达;2.学生比较容易承受。即在理解专业知识方面减轻了语言转换负担。但也有消极层面,即在教学过程中,由于涉及到语言转换的环节极少,故极易造成学生中,英双语系统互相割裂,这种消极影响,对英语专业学生而言尤其明显。3.日语课堂教学中英语输出的可行性分析从上述分析可以得知,英语和日语在词汇和语法上有着很大的共通点

10、,因此完全可能在日语教学课堂中将英语的概念,以沉浸式英语作为输入语言,营造以英语语言环境刺激日语学习,从而到达双语互通的教学效果。而学生的承受程度如何呢?笔者在所教授的中国地质大学江城学院06,07,09级英日双语班级里展开沉浸式英语教学,学生学习双语积极性颇高,但由于层次和年龄的差异,课堂上对于英语作为教学语言的承受程度和效果有所差异,详细表达在作者问卷调查后的数据统计中根据上表学生对采用双语教学法之后的问卷反响数据可以得知,06级由于英语专业化受教育时间相对最长,因此被试对象50人中认为双语专业日语课应采用引入少量日语的全英语授课形式的人最多,几乎占到了被试总人数一半;而认为日语教学应采用

11、中英双语教学的人也不在少数;相比之下,07级英日双语学生由于刚参加TE-4考试,英语积累的时间相对06级较短,因此,还不非常适应以英日双语为教学语言的授课形式,但大多数被试对象仍赞成以中英双语为日语教学语的教学形式;09级学生因为刚刚开始学习英语专业课程,其英语程度仍停留在中学阶段,因此很多人(50%)仍然习惯于母语教授日语的形式。由此看来,利用上文中所提及的教学法对不同年级的双语学生进展分层教学非常必要,也是实在可行的。4.日语教学中非母语输入的阶段性同样根据上述问卷调查的分析可知,由于学生的专业学习时间不同,导致层次差异,促成反响多样化。因此,日语课上引入英语教学固然可行,但在教学过程中应

12、根据学生的年级采取针对不同层次所对应的阶段性英语课堂语言输入。即:在学生大一阶段根据学生英语仍处在高中阶段的现状可采用保存式英语教学形式,仅对日语个中语法现象,结合与英语的相似点引入少量的英语概念和语法定义,帮助学生建立起英语和日语之间的初步语法和词汇联络,而首要教学语言仍为中文。即:中文+保存式英语可作为目前大一阶段学生的教学语言。在学生大二阶段,英语程度已经积累到一定程度,而日语的初步语法语用体系业已建立,可采用过渡式英语+中文+保存式日语进展教学;在学生大三阶段,英语程度已经到达一个相当的程度(TE4左右)因此可视班级整体程度采用英语作为首要教学语言,引入少量日语词汇,短语和简短日语句型

13、作为辅助,即沉浸式英语+保存式日语,而去掉母语教学,从而摆脱对母语的依赖。在学生大四阶段,由于双语已经积累到一定程度,可视情况将教学语言定位为:沉浸式英语+过渡式日语,而至此,双语教学将为学生真正转化为英日双语人才奠定最终基矗5.总结通过以上教学理论研究,笔者发现:1)双语专业的学生非常期待以英语为课堂教学语言的形式建立英日(法)双语联络。2)适当加大第二外语课时量,有助于引起学生对二外学习的重视,并且以英语对二外教学。3)可利用英语与日语之间的相似性对第二外语的学习产生正迁移。4)过渡式,沉浸式英语可作为二外课堂教学语言保持下去在当代经济一体化的背景下,双语教育课题的重要性已尤为凸显,双语,

14、甚至多语人才的需求日益迫切。但关于该方面投入的研究却凤毛麟角。其根本原因在于缺乏具备以英语为根底的双语教育者。故此,笔者认为,制定相关的双语教学策略乃为其次,最重要的是加强第二外语教育工作者的英语学习,使他们可以带头适应于双语环境,或直接引进一些精通双语的人才,这样才能在实际的课堂教学中为学生制造双语环境,引领学生建立双语互通形式。参考文献1Jak.RihardsThedreS.Rdgers.ApprahesandethdsinLanguageTeahing.abridgeUniversityPress,20012RdEllis.SendLanguageAquisitin.xfrdUniversityPress,19973RdEllis.TheStudyfS

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论