Rosewood《私家法医(2015)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第1页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第2页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第3页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第4页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第六集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、私家法医前情回顾Previously on Rosewood.谢谢你 几周前没有放弃我Thank you for not giving me up on me weeks ago.你们俩肯定嘲笑过我的窘境You two mustve had a really good laugh at my expense.维拉 你知道我绝对不会Okay, Villa, you know I would never, ever那样伤害你do anything to hurt you like that.我才是那个让痴迷死亡Im the idiot that let some death-obsessed,自我

2、迷恋的混蛋进入我的生活的蠢蛋self-absorbed child worm his way into my life.是我的错My bad.我觉得现在可以说I think its safe to say我们俩之间的关系已经走到了头that our relationship has just run its course.但愿是什么好事 维拉This better be good, Villa.我需要足够的睡眠才能让头脑敏锐I need a solid eight to keep this looking sharp.我都不知道怎么穿衣服了I couldnt even dress myself

3、.抱歉 警监 但眼下这情况很难办Sorry, Cap, but this is about a tricky situation.喝高了之后想要迎风玩板球No, trying to play paddle ball three sheets to the wind那种情况才叫难办is a tricky situation.真可怕This is horrible.天刚破晓的时候我就快要睡着了Im standing in front of a rest stop at the crack of dawn.睡意就要在这样的地方萌芽了The germs have germs in places lik

4、e this.我再次道歉Again, I apologize,但真的不方便在电话里说but we didnt want to tell you this over the phone.慢着Wait.究竟怎么回事The hells going on?你在过去两分钟里You already said youre sorry道歉的次数more times in the last two minutes比你在过去两个月都说得多than you have in the last two months.谁遇害了Who is it?那毯子下面是谁Whos under that sheet?我知道你很生气 但

5、听我说I know youre upset, but listen.克服难关的唯一办法The only way were gonna get through this就是通力合作is if, you know, we do this together,因为眼下because right now,这困难很大 很严重this mess is so big, so deep,还很高 我们处理不了and so tall, we cant pick it up.根本没辙Theres no way at all.那是苏斯博士说的话 逗笑你了吗Thats Dr. Seuss. Are you smiling

6、?但愿你笑了Hope youre smiling,美国著名儿童读物作家因为我就是想要逗你开心because that was my intention was for you to smile,那就这样吧so. Okay, all right.回我电话吧Give me a call, okay?-老弟 -什么情况啊- Hey, buddy. - Whats going on?怎么了Whats up?我在实验室添置过多的新玩意I know you get a little bit prickly总是让你有点傻眼when I overspend on new toys for the lab,而且

7、我也完全承认and I will totally admit.我有过失误吗 当然有Have I had misses? Yes, I have.那个棉花糖机The cotton candy machine.我都不想再提了I dont want to talk about it,但我向你保证 这个真是难以抗拒but this one, I promise you, its really undeniable.-好吧 -有什么问题吗- Okay. - All right, whats the problem?凯特还是没有回你电话吗Kats not calling you back still?这是

8、我新装的烹饪软件No, this is my new cooking APP.赏味伴侣Palate Pal.我今晚打算做点Yeah, you know, thinking about doing a little菠菜 洋蓟 蘑菇千层面spinach, artichoke, mushroom lasagna tonight.明白了 你不想告诉我们Okay, so, you dont want to tell us.很好 宝贝 启动Thats cool. Baby, hit it.这是最新款的3D打印机Okay, so this is a new state-of-the-art 3D print

9、er.明白了吗Do you see it?打印材质包括ABS树脂 塑料It works with A.B.S., plastic,尼龙 钛 钢以及蜡nylon, titanium, steel, and wax.下面我给你一分钟时间So, Im gonna give you a minute来消化一下它的卓越功能to let all that excellence really, really sink in.都领悟了吗Has it sunk?不好意思Excuse me.霍恩斯托克警监 稀客啊Rare Captain Hornstock drop by.有何贵干Color me intrigu

10、ed.有尸体在运送途中 是我前妻Theres a body in transit. Its my ex-wife.-不会吧 凯特琳吗 -不是- No. Caitlin? - No.难道是罗丝安Oh, no. Roseann.不是 是贾尼丝No, its Janice.她死了 有人杀了她Shes dead. Someone killed her.请节哀Okay. Sorry to hear that.你知道每段婚姻带给我的Look, you know I left my marriage只有血管栓塞 午夜梦回一身冷汗with nothing but thrombosis, night terro

11、rs,以及轻微便秘and a touch of the IBS.但我们现在谈的可是贾尼丝But this is Janice were talking about here.我和她曾深深相爱I used to be in love with this woman.我们相互关心Cared for her. She for me.罗西 我必须查出是谁干的Now, Rosie, I need to know who did this.警监 我很乐意帮忙Look, Cap, Ill be happy to help you, okay,但如果你负责调查but isnt this gonna get m

12、essy with.这会不会有点不合规矩with you being the lead on the investigation?这些破事就我来负责吧Let me worry about that garbage.我希望你和维拉全身心投入调查Im gonna need you and Villa on this 24/7.我可不能劳烦马克斯那超负荷工作的小手指I cant have Maxs overworked little digits involved in this.这对我非常重要This is too important to me.听我说Ok, look, um.维拉那边也有点难办

13、The whole Villa things also kind of tricky.什么What?发生什么事了吗Is there something going on?没有Nah.你到底帮不帮忙You got my back here or what?当然帮啊Yeah, I got your back.我觉得当面找你可能更好I figured an in-person move might be better.这个小家伙叫散尾葵My little friend here is a bamboo palm.她是某些毒素的天然抑制物Shes a natural deterrent to cert

14、ain toxins.你只需要给她浇水 爱护她Water and love is all she needs.我没管你的留言I was ignoring your messages直到今天早上我把六条都听了until this morning when I finally listened to all six.我以前很喜欢苏斯博士I loved Dr. Seuss.你让我想起童年Reminds me of being a kid, you know?我跟你一样 我也很喜欢他Yeah, Im right there with you. I love him.现在你携这株植物而来Now you

15、come in here with this plant,我只需要给它好好浇水and I just have to keep it well watered于是所有的毒素就都能消失and all the toxins will just disappear.没错Exactly. Yeah.谢谢你 我会把它放在身边Thank you. Ill keep it close by.很好Good.维拉 等等 维拉Villa, wait. Hold on, Villa.你从来没有For all the times认真听我说的话 罗西 现在请听着you havent listened to me, Ros

16、ie, listen now.别跟着我Dont follow me.但你得让这法子在接下来十多天行得通Sure, but you have to make this workable in the next 10 to 15.什么 你来这儿干吗What? Why are you here?霍恩斯托克想让我办他前妻的案子Hornstock wants me working his ex-wifes case.警监Cap.又什么事What the hell?你看不出来我想一个人静静吗Cant you see Im trying to get centered here?我不明白为什么I dont

17、understand why我们要把这案子托给罗斯伍德we have to farm this case out to Rosewood.马克斯完全能胜任尸检工作Max is an incredibly capable M.E.马克斯完全能不碰这案子Max is incredibly capable of staying out of this one.我要最专业的 所以罗西来 说完了I need the best. Rosies in. Period.你没我清楚他的底细You dont know him like I do.你现在打算告诉我什么What are you revealing t

18、o me here?你们俩用那玩意做了那事That you guys did the thing with the thing?用那玩意做了什么The what with the thing?水平姿势 提神醒脑 拍打逗乐Horizontal refreshment, slap and tickle.两人都没穿衣服Two people sans clothing?警监 根本没那回事Cap, no. Absolutely 100% no.听着 我可以跟他以外任何人合作Listen, Ill work with anyone else on this case.任何人Anyone.看看是谁在提出要个

19、搭档啊Oh, look whos asking for a partner.看来治疗终于有成效了Looks like the therapys finally paying off.治疗才没有成效Therapy is not paying off.维拉 我前妻死了 尸体躺在桌子上Villa, I got a dead ex-wife lying on a table.45秒钟内In 45 seconds,内务部就要过来接管这个案子Internal Affairs is gonna come in here and take over this case.这对任何警察都是最可怕的噩梦Its ev

20、ery cops worst nightmare come true.所以在贾尼丝的骨灰撒到维加斯赌城区之前So you and Rosie are gonna have to figure out whats broken请你和罗西弄清楚是什么in your relationship and keep it together伤害了你们的关系并团结协作until Janices ashes are spread on the Vegas Strip.明白了吗Comprende?警监 帮帮忙Cap, just do me a solid.霍恩斯托克警监Captain Hornstock.我是内务

21、部的福伊托探员Im Agent Foito with Internal Affairs.我们能谈谈吗Can we speak for a moment?你懂我的意思了吗 警探Do we understand each other, detective?霍恩斯托克警监Captain Hornstock,我知道这对你打击多大I know how traumatic this must be for you.只占用你一点时间问几个问题就好I just need a few minutes of your time to ask some questions.没问题Of course.正当程序 准备好

22、就开始Proper procedure. Fire when ready.我希望能到我办公室去I was hoping we could take a trip to my office细细回答我的问题to cross the Ts, dot the Is.正当程序嘛Proper procedure.你有什么问题Theres no way Im letting you我现在就可以回答parade me through I.A.D. like Im some kind of schmo别想让我像傻子那样走去内务部when I can tell you whatever you want righ

23、t now.你想跟我谈吗You want to talk to me?在大厅那边有我自己的房间I got a room in my own house down the hall.我希望我可以告诉你点什么I wish I had something to tell you.但实际上But the truth is, uh,贾尼丝已经很长时间没跟我联系了Janice hadnt talked to me in a long time.虽然我们是和平分手You know, I mean, we had a peaceful split,但她之后我又结了两次婚but she was two wive

24、s ago.上周六早上8点And where were you on Saturday到晚上10点你都在哪儿between 8:00 A.M. And 10:00 P.M.?我在像往常一样享受已婚人士的周末I was enjoying your typical married weekend像傻帽那样到处乱跑running from place to place like Im somebodys jerk.有七个子女You know, seven offspring真是一刻不得闲啊keep me moving every free moment I got.我喜欢这些小混蛋I love th

25、e little sons of bitches,即使是最小的里科even Rico, my youngest.这有点奇怪Okay, is this gonna be weird我们站那么远真能行吗or are we cool if we just keep to our sides?当然能行Totally cool.其实你可以靠过来By all means, come right into my personal space.或许我们可以依偎着凑到话筒边呢Maybe we can snuggle up next to the speaker.很好Okay, okay.可能就站那么远比较好I

26、guess well go with the keep it to the sides plan.是啊Yeah.有个鲜为人知的事实 朋友之间Its a little-known fact that relationships are healthiest经常意见不合才是最健康的关系when friends engage in disagreements on a regular basis.所以其实这对于我们的So, actually, this is great for our -别说未来Do not say Future.好 但至少听我说完凯特的事情你再Okay, but at least

27、 hear my side of the Kat story before you -看讲奇特癖好的电视节目.watching this TV show about weird obsessions.你看过吗You seen it?看傻我了Blew my mind.总之 我大概八点上的床Anyway, I went to bed around 8:00.我喜欢每周天早晨I like to wake up early every Sunday morning早起去钓鱼and go fishing.你懂的 能让我心绪宁静You know, keeps me calm.只有水拍打着Theres ju

28、st something about the water船的两侧hitting the side of the boat.很催眠Its hypnotic.你喜欢钓鱼吗You fish?让我大胆猜测一下Let me take a wild guess.你想拿我的枪做弹道测试You want to run my gun for ballistics,看看跟犯罪现场的子弹是否一致see if it matches the bullet found at the crime scene.听着 你愿意说话了吗Look. Are you ready to talk?他在撒谎Hes lying.好吧 你是要

29、告诉我更多的细节Okay, so you gonna tell me more还是要继续神神秘秘地给提示or you just gonna go out on the mystery tip?在那个探员进他办公室之前Two seconds before that agent walked into his office,霍恩斯托克的压力冲破天际Hornstocks stress level was through the roof.然后他坐在那儿聊钓鱼和看电视Then hes in there talking about fishing and watching TV.艾拉霍恩斯托克从不闲聊I

30、ra Hornstock doesnt do small talk.就因为这个吗So, thats it?你要把他往火坑里推Youre gonna throw the man under the bus就因为他有个无懈可击但你不喜欢的不在场证明吗because he has an airtight alibi that you dont like?我比谁都了解他I know that man better than anyone.他排练过那个故事His story was rehearsed,你只有在有所隐藏的时候and you only plan what youre gonna say才会

31、计划好要说什么if youre hiding something.好吧 我跟你说说我怎么想的Okay, Im gonna tell you what I think,丑话说在前头 那可不好受and Im gonna warn you, its not gonna go down smooth.你把对我的不满发泄到他身上Youre projecting your feelings about me onto him,那种心态会害他终身监禁的and that type of attitudes gonna put him away for life.你为什么老是这样Oh, why do you a

32、lways do that?不管我说什么Everything I say,你都坚持站在反面you have to believe the opposite.跟有病一样Its like a sickness.所以大家都叫我乐观的罗西Well, thats why they call me Rosie half-full.没人这么叫你Nobody calls you that.他们该这么叫They should.你觉得她是怎么回事What do you think happened to her?她是被正面射杀的Hmm. She was shot point blank.谢谢 我是说她的生活Tha

33、nk you. I meant in her life.你知道的 我总是会想想You know, I always think在他们躺在这儿之前他们的人生是什么样子about who the person was before they ended up here.比如 她喜欢谁 她吃了什么东西Like, who did she like, what foods did she eat?好吧 我猜她喜欢煎饼Okay, Im gonna guess that she liked pancakes,听过艾尔格林 做过剪贴簿a little Al Green, and scrapbooking.要我

34、猜的话Well, if I had to guess,我会说她做煎饼是黑暗料理Id say shes horrible at making pancakes,艾尔格林的歌唱得可能很烂she probably sang badly to Al Green,她的剪贴簿能让霍恩斯托克想杀了她and her scrapbooking caused Hornstock to kill her.那也太阴暗了That was dark.内务部可能就是这么想的Its probably what internal affairs is thinking,所以需要我们利用科学来证明那是错的so its up to

35、 us to use science to prove otherwise.为什么赶上这种事的都是夫妻呢Why is it always the spouse in these situations?跟毁人不倦的那张协议书有关Something about that piece of paper that ruins things.你知道我跟你姐姐要结婚了对吧Hey, you know me and your sister are getting married, right?对啊 你还是主持人Yeah, and that youre officiating.你能主持的时候积点口德吗Could

36、 you leave that little gem out of your speech?我说过想主持 现在还觊觎这个位置呢I offered to do it, and I still will你弟弟毒舌的话 我可以上if itll keep your brothers crazy at bay.好啦 别担心 我不是在说你们Okay, come on. Im not talking about you guys.你们是天造地设的一对You guys are an amazing pair.像高音和低音 布里奶酪和夏敦埃酒Like treble and bass, Brie and Char

37、donnay.得了吧Stop talking.我在你刚才挖的坑里根本听不见你说了啥I can barely hear you inside of that hole you just dug.我只是说Im just saying不是谁都能像爸妈那么幸运not everyone hits the lottery like mom and dad.大学毕业就结婚 每周都约会Married since college, still having weekly date nights.最后你们会手拉着手And then you guys will eventually be holding hands

38、走过晚年时光in an old age home.自己的路要自己走 孩子Everyone walks their own path, son.你应该比谁都清楚You should know that better than anyone.相信我 我知道Trust me, I do.我知道这话头是怎么聊起来的了I know where this is coming from.某人还在为跟心爱的人吵架而隐隐作痛Someone is still stinging from their lovers spat.你给凯特打电话说想和好了吗Have you called Kat to try to wor

39、k this out?打了六次Uh, try six times.我挺喜欢她的 你们呢I liked her. Didnt you like her?-对吧 -不好意思 各位 各位- Right? - Excuse me. Excuse me, hello, everyone.我还没走呢 你们说的我都能听见Im still here. I can hear everything youre saying.是的我们谈了 我给她送了花And yes, we have spoken. I sent her flowers.但我要声明 我没做错什么But for the record, I didnt

40、 do anything wrong.只是不凑巧 仅此而已Its just a messy coincidence. Thats it.如果你们同意的话So, if its okay with you guys,我们应该尊重躺在这里的贾尼丝maybe we can show Janice here some respect开始检查了and start on her exam.好的Yes.好 用X光检查颅骨Great. Okay, X-ray the cranium.测量并将目标伤处成像Measure and image the target injuries, please.妈 让我猜下 警局

41、的人吗Let me guess, mom. Guys with badges?廉价西装 精心打扮Cheap suits, well groomed.女士们 那是内务部的人Ladies, thats Internal Affairs.他们要来带走尸体Theyve come to take this body.给尸体拍照 取周边血Photograph the body, grab peripheral blood,取尿样做毒理检测 对弹痕进行X光检查grab urine for toxicology, X-ray for projectiles.我要完整的报告I want the full men

42、u.妈 你能请这些绅士进来Mom, can you please let these fine gentlemen in用爱丽丝叔祖母的那套招呼他们吗and throw them the great aunt Alice treatment?愿她安息May she rest.请进Come on in.我是福伊托特工 这是马尔基特Im Agent Foito. This is Malcute.罗斯伍德医生马上就来Dr. Rosewood will be right up.先生们想吃点什么吗Would you gentlemen like something to eat?加油 女士们 加油Let

43、s go, ladies. Lets go.柠檬高丽参Lemon ginseng.能让头脑清醒 身体倍儿棒Keeps the brain on point and the body nice and warm.我的叔祖母爱丽丝说过 上帝保佑她安息As my sweet aunt Alice used to say - rest her soul -饿着肚子做不成事An empty stomach yields no fruit.那是什么意思呢Uh, what does that mean?意思就是你们就坐这儿享受美味It means that you are just going to sit

44、 here and enjoy it.您很好客Uh, youre very kind,但 我们有急事but, uh, were in a bit of a rush.我需要罗斯伍德医生在转移文件上签字I need Dr. Rosewood to sign these transfer papers好让县检察官过来and for someone to let the county examiners in带走尸体to take possession of the body.我可以签的 我是办公室主任Oh, I can sign these. Im the office administrator

45、.亲爱的 可我需要一支笔Oh, dear. I need a pen, though.给您Here you go.谢谢你Thank you.我们现在要结束了 走We need to finish this right now. Lets go.好了 谢谢All done. Thank you.我注意到你没有戴戒指I notice you are not wearing a ring.我无意冒昧Now, I dont mean to be presumptuous,但如果你有此意but if youre open to the idea,我的牙科卫生员是个可爱的姑娘my dental hygie

46、nist is a lovely girl.我是没什么问题Im actually okay,但 谢谢您为我考虑but, uh, thank you for thinking of me.事情都处理好了吧Is everything all right down there?是的 非常好 抱歉Yes. Fantastic. Sorry.门有点重 我比较瘦小Its a heavy door. Im a tiny lady.我得下去 确保Im gonna head down and make sure一切都按计划进行that everything is happening the way its su

47、pposed to.我要替罗斯伍德医生道歉Oh, I do apologize for Dr. Rosewood,但我知道他在尽可能地对尸体运输but I do know that hes just taking extra-special care做悉心准备in prepping that body for transport.也不看看是谁教的 妈妈I learned from the best, mom.请原谅我母亲 她是个尽善尽美的主人Please forgive my mother. Shes a consummate host.那么我想先生们拿到许可证了So, I assume yo

48、u gentlemen have a warrant?好的 她现在是你们的了Okay. Shes all yours.我觉得要退回以前的生活方式了Think Im gonna go back to my old ways.我也许是活不长了 但我起码开心Maybe I dont live as long, but I live happy.我爱我的恶习Im in love with my vices.深深地 爱着它们In.love with them.我要猜猜你为什么要那样看我吗Do I got to guess why youre looking at me that way?或者你能直接说出

49、来Or maybe you could just use words.我看了你的审讯I watched you in that interrogation.我了解你I know you,我知道你没对内务部说实话and I know you werent telling I.A.D. the truth.我很担心Im worried.我知道你绝对不会伤害贾尼丝I know you would never do anything to harm Janice,但你没说实话but youre hiding something.如果我有些不正常 或许是因为If I seemed off, maybe

50、its because我曾爱过的女人现在正躺在袋子里the woman I used to love is lying dead in a bag right now.这对一个男人来说是很难接受的Its a lot for a guy to take in.罗斯伍德来电警监 你可以对我放心 你知道的Cap, look, you can trust me. You know that.我调查了贾尼丝的个人事务And Ive been doing some digging into Janices personal affairs,她没有清白的 没有敌人 什么都没有and shes clean -

51、 no enemies, no nothing.所以拜托了 我想要帮你So, please, I want to help you,但你得告诉我怎么回事 好吗but you have to tell me whats going on, okay?别把我蒙在鼓里Dont keep me in the dark on this.霍恩斯托克Hornstock.警监你好 内务部带走尸体了Hey, cap. Internal affairs took the body.但是别担心 我们拿到想要的东西了But dont worry. We got what we needed.我能跟维拉说句话吗Hey,

52、 can I talk to Villa?费尔德海姆跟我说她在你办公室Feldheim told me shes in your office.是罗斯伍德Its Rosewood.他想跟我说的事Anything he wants to say to me,他完全可以写进邮件里发给其他人he can put into an E-mail and send to someone else.你听到了吗Did you hear that?就跟她说Just tell her the thing关于我们之前谈过的事 我觉得她是对的that we talked about - I think she was

53、 right.他说在关于那件事的事情上你是对的He said you were right about that thing about the thing.好吧 告诉他Okay, just tell him that -我长得像你的秘书么Do I look like your secretary?什么What?关于队长的不在场证明 你是对的Caps alibi - you were right, okay?我等下开车过去接你So Im gonna swing by, pick you up,我们一起去查一条新线索were gonna check out a new lead.有事我们路上再解

54、决We can do a drive-and-patch on the way.我们开车的时候解决Patch things up while we drive?不 谢了 地址是多少No, thank you. Whats the address?好的Fine.贾尼丝的毒理报告出来了Tox screens are done on Janice.让我猜猜 她体内有抗组胺剂Let me guess - antihistamine was in her system.这真是我听过的最佳猜想That is the best guess Ive ever heard,因为你完全正确because that

55、 is exactly right.你为什么还需要我们 别回答Why do you even need us? Dont answer that.我来回答I will.我们确保他不把实验室We make sure he doesnt 和自己的生活搞得一团糟make a mess of this lab or his life.皮皮 你想跟我说什么吗Pipp, is there something that you want to say to me?是的 你说要和维拉路上解决事情Yeah. Youre talking about doing drive-and-patches with Vil

56、la但你应该去对凯特卑躬屈膝when you should be doing a kneel-and-grovel with Kat.不 不 我和凯特挺好的Mnh, no, no. Kat and I are fine.真的Really? 自从她莫名其妙的和你分手后Ive barely heard you mention the womans name你都没提过她的名字since she mysteriously ended things.拜托 就送送花And come on. Flowers?你的招数可不止这点儿You could put in more effort than that.就

57、像我跟妈妈说的 我们关系挺好Like I told mom, were in a good place.好吧 这次买你的帐Okay. Lets say I buy that.你为什么不告诉我你对维拉做什么了Why dont you just tell me what you did to Villa?因为你不会无缘无故要解决问题Because you dont just patch over nothing.故事很长Well, its a long story -我现在真的没时间告诉你One that I really dont have the time to tell you right

58、now因为我要来不及since Im already late把队长从牢狱之灾里救出来了saving the captain from a lifetime behind bars.和维拉With Villa?这表情就是和维拉Oh, thats a with-villa look.好吧 快回去讨好她Okay, so go get back in her good graces,我们的工作都仰仗她呢cause she gets us work.好吧 真的 真要这样Okay. Wow. Really, huh? Really?这可是个极佳的车位This is a prime spot.你知道我挡开

59、了多少人You know how many people I had to fend off才给你留下这个车位的么to keep this spot free for you?一个都没None?我这种为你放低姿态的精神值得表扬啊Ah, its the spirit of the gesture that counts.拜托Now, come on now.你昨晚肯定做梦都想要这样的车位You know last night you were dreaming about a spot like that.所以凯特把我做的梦告诉你了So now I know Kat told you about

60、 the dream I had.真棒Very nice.等等 你什么意思Wait. What do you mean?你做了 做了个关于我的梦You had - you had a dream about me?没什么大不了的Well, thats no big deal.梦到与你并肩工作的人很正常Its normal to dream about people you work with,虽然这事从来没在我身上发生过even though its never happened to me.我听说这很正常I mean, I hear its normal-ish.有一次我做了个梦Hey, t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论