考研英语二翻译模拟_第1页
考研英语二翻译模拟_第2页
考研英语二翻译模拟_第3页
考研英语二翻译模拟_第4页
考研英语二翻译模拟_第5页
免费预览已结束,剩余15页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选考研英语二翻译模拟1 What Is a Decision?A decision is a choice made from among alternative courses of action that are available. Thepurpose of making a decision is to establish and achieve organizational goals and objectives. Thereason for making a decision is that a problem exists, goals or objectives are

2、wrong, or something isstanding in the way of accomplishing them.决策是一种选择, 来自可以获得的、 任择其一的行动步骤。 作决策的意图是要确立和实现 机构的目标和目的。 作决策的原因是有问题存在、 目标和目的不正确、 或者有某种东西妨碍 目标或目的的实现。Thus the decision-making process is fundamental to management. Almost everything a managerdoes involves decisions, and indeed, some suggest

3、that the management process is decision making.Although managers cannot predict the future, many of their decisions require that they considerpossible future events. Often managers must make a best guess at what the future will be and try toleave as little as possible to chance, but since uncertaint

4、y is always there, risk accompanies decisions .Sometimes the consequence s of a poor decision are slight; at other times they are serious.因此,作决策的过程对管理人员来说至关重要。管理者所做的每件事几乎都与决策有关,事实上,有些人认为管理过程就是作决策。 尽管管理者不能预测未来, 但他们所作的许多决 策都要求他们考虑将来可能发生的事情。 通常情况下, 管理者必须对未来情况作出最佳估测, 并且 努力要使偶然事件尽可能少地发生,但是,由于不确定的因素一直存在,所

5、以,决策 总是与风险为伴。有时候,拙劣决策的后果并不严重,但在另外一些时候则是非常严重了。Choice is the opportunity to select among alternatives. If there is no choice, there is no decision tobe made. Decision making is the process of choosing, and many decisions have a broad range ofchoice. For example, a student may be able to choose among a

6、 number of different courses in order toimplement the decision to obtain a college degree. For managers, every decision has constraints basedon policies, procedures, laws, precedents, and the like. These constraints exist at all levels of theorganization.选择是指从多个可能性中挑选的机会。 如果没有选择,就毋须作决策。 作决策就是挑选的 过程,

7、 许精选多决策的选择范围很广。例如,一个学生为了获得学位,他可能会从许多不同的 课程中选择从而作出决策。对管理者来说,每项决策都受到基于政策、程序、法律、惯例等 等因素的制约, 这些制约存在于各个层次的机构中。2 Black HolesWhat is a black hole? Well, its difficult to answer this question, since the terms we would normallyuse to describe a scientific phenomenon are inadequate here. Astronomers and scien

8、tists think that ablack hole is a region of space (not a thing) into which matter has fallen and from which nothing canescape -not even light. So we cant see a black hole. A black hole exerts a strong gravitational pull andyet it has no matter. It is only space or so we think. How can this happen?黑洞

9、是什么?这个问题很难回答, 因为我们通常用来描述某一科学现象的术语不足以回答这 个问题。天文学家和科学家都认为黑洞是一个太空区域(不是一种事物) ,落人其中的任何 物质都无法逃逸 甚至包括光。 所以我们看不见黑洞。 一个黑洞能产生强大的吸力, 但它 却没有物质。它只是空间 或许是我们这么想的。这种现象是怎样发生的呢?The theory is that some stars explode when their density increases to a particular point; theycollapse and sometimes a super nova (超新星) occur

10、s. From earth, a super nova looks like a verybright light in the sky which shines even in the daytime. Supernova were reported by astronomers in theseventeenth and eighteenth centuries. Some people think that the Star of Bethlehem could have been asupernova. The collapse of a star may produce a Whit

11、e Dwarf or a neutron star a star, whose matteris so dense that it continually shrinks by the force of its own gravity. But if the star is very large (muchbigger than our sun) this process of shrinking may be so intense that a black hole results. Imagine theearth reduced to the size of a marble, but

12、still having the same mass and a stronger gravitational pull,and you have some idea of the force of a black hole . Any matter near the black hole is sucked in. It isimpossible to say what happens inside a black hole. Scientists have called the boundary area aroundthe hole the event horizon. We know

13、nothing about events which happen once object s pass thisboundary. But in theory, matter must behave very differently inside the hole.从理论论来说, 当某些恒星的密度增大到某种程度时就会发生爆炸, 爆炸使它们崩溃, 有时会产生超新星。 从地球上看, 一颗超新星看上去像是天空中的一盏明灯, 甚至在白天也闪 闪发光。精选超新星是由十七、 十八世纪的天文学家发现的。 有人认为圣诞星可能是一颗超新星。 一颗超新星的崩溃可能会产生白矮星或中子星, 其物资的密度非常大以至于

14、在其自身重力的 作用下持续收缩。但是,假如这颗恒星非常大(比我们的太阳大得多) ,那么,这种收缩的 过程可能会非常强烈, 其结果导致了黑洞的产生。 想像一下地球收缩小到有弹球那么大, 但 仍具有同样的质量和更强的吸力, 你就会对黑洞的力量有某种概念。 靠近黑洞的任何物质都 会被吸入, 根本说不出黑洞里究竟发生了什么、科学家把黑洞的边缘区域称为“事界 ”。对物质通过这个界线时发生的情况我们一无所知。 从理论上来说, 黑洞里面物质的表现一定是不 大相同的。3 Euthanasia: For and AgainstThe Netherlands is the only country in Euro

15、pe which permits euthanasia, although it is nottechnically legal there. However, doctors who carry out euthanasia under strict guidelines introduced bythe Dutch Parliament two years ago are usually not prosecuted. The guideline s demand that the patientis experiencing extreme suffering , that there

16、is no chance of a cure, and that the patient has maderepeated requests for euthanasia . In addition to this, a second doctor must confirm that these criteriahave been met and the death must be reported to the police department.尽管安乐死在荷兰并未合法化, 但荷兰仍然是欧洲惟一允许安乐死的国家。 两年前在荷兰议 会制定的严格标准下实施安乐死的医生通常不会被起诉。 这此指导

17、原则要求: 病人正在经受 极度的痛苦;没有治愈的机会; 病人一再提出安乐死的请求。 除此之外,还需有另外一位医 生确认是否已达到安乐死的标准,而且,必须向警方提出死亡报告。Should doctors be allowed to take the lives of others? Dr, Wilfred van Oijen, Cees van Wendelsdoctor, explains how he looks at the question: Well, its not as if Im planning to murder a crowd ofpeople with a machine

18、 gun. In that case, killing is the worst thing 1 can imagine. But thats entirelydifferent from my work as a doctor. I care for people and I try to ensure that they dont suffer too much.Thats a very different thing.是不是应该允许医生结束病人的生命呢?齐思 范万尔德的医生威尔费雷德 范奥仁 博上解释了对这个问题的看法: “情况并不像我计划用机关枪屠杀一大群人似的, 倘若那样, 屠杀是我

19、所能想像到的最坏的事情, 这与我的医生职业风马牛不相及。 我关怀病人并努力使 他们不至于遭受太多的痛苦。这完全是两码事。 ”精选Many people, though, are totally against the practice of euthanasia, Dr. Andrew Ferguson,Chairman of the organization Healthcare Opposed to Euthanasia, says that in the vast majority ofeuthanasia cases, what the patient is actually aski

20、ng for is something else. They may want a healthprofessional to open up communication for them with their loved ones or family theres nearlyalways another question behind the question. 然而,许多人完全反对安乐死。反对安乐死保健组织主席安德鲁福格森博士说: “在大量 安乐死的病例中,病人实际所要求的是别的东西。 他们或许是想要保健专业人员为他们打开 与亲人或家人开展思想交流的渠道 可能请求之后另有他求 ”。4 S

21、lavery on Our DoorstepThere are estimate d to be more than 20,000 overseas domestic servants working in Britain (theexact figure is not known because the Home Office, the Government department that deals with this,does not keep statistics). Usually, they have been brought over by foreign businessmen

22、, diplomats orBritons returning from abroad. Of these 20,000, just under 2,000 are being exploited and abused bytheir employers, according to a London-based campaigning group which helps overseas servantsworking in Britain.据统计,在美国工作的外籍家庭佣人有两万多人(由于处理该项事务的政府部门 内政部没有做过统计,精确数字不得而知) 。通常,他们是由外国商人、外交 官员和归国

23、英侨带来的。 根据设在伦敦的帮助在伦敦工作的外籍家庭佣人的政治组织说, 在 两万多外籍家庭佣人中几乎有 2000人正遭受雇主的剥削和虐待。The abuse can take several forms. Often the domestics are not allowed to go out, and they do notreceive any payment . They can be physically , sexually and psychologically abused. And they can havetheir passports removed, making le

24、aving or escaping virtually impossible. 虐待有几种形式家庭佣人常常不允许外出, 又得不到任何报酬。 他们在身体上、性和 心理上遭受凌辱。他们还会被收去护照,使得出走或 “逃跑”根本不可能。The sad condition of women working as domestics around the world received much mediaattention earlier this year in several highly publicise d cases. In one of them, a Filipino maid wasex

25、ecuted in Singapore after being convicted of murder, despite protests from various quarter s that herguilt had not been adequately established. Groups like Anti-Slavery International say other, lessdramatic, cases are equally deserving of attention, such as that of Lydia Garcia, a Filipino maid work

26、ingin London:精选今年年初, 几个透明度颇高的案例中有关世界各地的家庭女佣的悲惨状况受到新闻媒体 的关注。其中一个案例是讲一位菲律宾女佣因被指控犯有谋杀罪在新加坡被处死, 尽管有来 自各地的抗议认为她的罪名不足以成立。诸如 “反对奴隶制国际组织 ”之类的团体说, 一些不那么戏剧化的其他案例也应同样受到人们的关注, 比如莉迪亚 加西亚, 一位在伦敦工作的 菲律宾女佣的案例。5 MusicThe new music was built out of materials already in existence: blues, rocknroll, folk music. Butalth

27、ough the forms remained, something completely new and original was made out of these olderelement s more original, perhaps, than even the new musicians themselves yet realize. Thetransformation took place in 1966- 1967. Up to that time, the blues had been an essentially blackmedium . Rocknroll, a bl

28、ues derivative, was rhythmic dance music.Folk music, old andmodern, was popular among college students. The three forms remained musically and culturallydistinct, and even as late as 1965, none of them were expressing any radically new states ofconsciousness. Blues expressed black soul; rock was the

29、 beat of youthful energy; and folk musicexpressed anti-war sentiments as well as love and hope.新音乐是从已有的音乐:布鲁斯,摇滚乐, 民间音乐中产生的。 虽然新音乐保留了原有 的形式,但某些全新的、 独创性的东西从旧的成分中脱颖而出的 它们也许比新音乐家意识到的还要更富有独创性。这个变革发生在 1966-1967 年间。那个时候以前,布鲁斯基本上 一直是黑人的音乐表达方式。由它衍生出的摇滚乐是节奏性很强的舞蹈音乐。而民间音乐,既有古老又有现代的,在大学生中颇为流行。 这三种音乐形式在音乐和文化方而都

30、各不相同, 甚至直到 1965 年,它们中任何一个都没有表达任何全新的意识境界。布鲁斯表现黑人的心 灵,摇滚是年轻活力的节拍,民乐除表现爱情与希望外,还表现反战情绪。In 1966-1967 there was spontaneous transformation. In the United States, it originated withyouthful rock groups playing in San Francisco. In England, it was led by the Beatles, who were alreadyestablished as an extrem

31、ely fine and highly individual rock group What happened, as well as it can beput into words, was this. First the separate musical traditions were brought together. Bob Dylan and theJefferson Airplane played folk rock, folk ideas with a rock beat White rock groups began experimentingwith the blues. O

32、f course, white musicians had always played the blues, but essentially as imitators of精选the Negro style; now it began to be the white band s own music. And all of the groups moved towards abroader eclecticism and synthesis. They freely took over elements from jazz, from America countrymusic, and as

33、time went on from even more diverse sources What developed was a music readily takingon various forms and capable of an almost limitless range of expression.自发的变革出现在 1966 年到 1967 年间。在美国, 旧金山的年轻摇滚乐队发起了这场变 革;在英国, 被公认是极其完美和非常独特的披头士摇滚乐队领导了这股新潮流。 所发生的 情况,如用言词尽可能地表达出来是这样的: 首先,分离的音乐传统被结合起来了。 鲍伯 狄 伦和杰弗逊飞机队演

34、奏民歌摇滚乐, 将民歌思想与摇滚节奏结合在一起。 白人摇滚乐队开始 尝试演奏布鲁斯。 当然, 白人音乐家虽然已经一直在演奏布鲁斯, 但基本上只是模仿黑人音 乐的风格。 而现在, 它开始变成白人乐队自己的音乐了。 所有的乐队都朝着更广泛的折衷主 义和结合主义的方向前进。 他们自由地吸收爵士音乐、 美国乡土音乐的成分, 而随着时间的 推移, 他们甚至对各种各样的音乐兼收并蓄, 最后发展成一种能轻松采取多种形式的、 几乎 有无穷表现力的新音乐。6 Improving Industrial Efficiency through RoboticsRobots, becoming increasingly

35、 prevalent in factories and industrial plants throughout thedeveloped world, are programmed and engineered to perform industrial tasks without humanintervention.机器人在所有发达国家的工厂和其他工业生产部门日益普遍得到应用; 机器人通过编制 程序和策划在无人干预的条件下完成工业生产任务。Most of todays robots are employed in the automotive industry, where they ar

36、e programmed totake over such jobs as welding and spray painting automobile and truck bodies. They also load andunload hot, heavy metal forms used in machines casting automobile and truck frames.目前多数机器人用于汽车工业, 它们按编制的程序承担轿车和卡车车身的焊接和喷漆这 一类的工作。 机器人还可以用来装卸用于铸造轿车和卡车框架的机械中的炽热、 笨重的金属 铸模。Robots, already tak

37、ing over human tasks in the automotive field, are beginning to be seen,although to a lesser degree, in other industries as well. There they build electric motors, small精选appliances, pocket calculators, and even watches. The robots used in nuclear power plants handle theradioactive materials, prevent

38、ing human personnel from being exposed to radiation. These are therobots responsible for the reduction in job-related injuries in this net industry.除了已在汽车生产领域替代人工劳动外, 机器人也开始出现在别的工业部门, 虽然应用 的程度低一些。 在那里机器人制造电机、 小型器具、袖珍计算机甚至手表等。在核电站使用 的机器人处理放射性材料, 避免人员接触放射性物质。 这样的机器人在这一新工业中用来减 少职业性伤害。What makes a Robot

39、 a Robot and not just another kind of automatic machine? Robots differ fromautomatic machines in that after completion of one specific task, they can be reprogrammed by acomputer to do another one. As an example, a robot doing spot welding one month can bereprogrammed and switched to spray painting

40、the next. Automatic machines, on the other hand, are notcapable of many different uses; they are built to perform only one task.是什么东西决定一个自控装置是机器人而不是一个自动化机器呢?机器人与自动化机 器不同之处在于机器人完成某一特定任务后,可由计算机重新编制程序去完成另一项任务。 例如,做电焊工作 1 个月后,可以重新编制程序而转成下个月做喷漆工作。 反之,自动化机 器不能有多种不同的用途,它只是被制造成执行一项任务。7 Leisure and Leadershi

41、pObservations and research findings indicate that people in advanced industrial societies areincreasingly concerned with opportunities for leisure and what they can do in their leisure time. Theimportance people attach to paid holidays and the rapid development of service for mass entertainmentand r

42、ecreation are signs of this increase concern.观察与研究成果表明, 生活在先进的工业化社会的人们越来越关心休闲的机会和休闲中他们能干些什么。 人们赋予带薪休假的重要性和大众娱乐服务的快速发展是日益关注这一问 题的标志。The term quality of life is difficult to define. It covers a very wide scope such as living environment,health, employment, food family life, friends, education, materia

43、l possessions, leisure and recreation,and so on. Generally speaking, the quality of life, especial as seen by the individual, is meaningful interms of the degree I which these various areas of life are available or provide satisfaction. to theindividual.精选生活质量这一术语不易定义,它包括范围很广,如生活环境、健康、就业、饮食、家庭 生活、 朋

44、友、教育、物质的占有、 休闲与娱乐等等。 一般来说, 生活质量, 特别在个人看来, 其意义是由这些不同的生活领域可以供个人享受或者可以使个人满意的程度来衡量的。As activity carried out as one thinks fit during ones spare time leisure has the following functions:relaxation, recreation and entertainment, and personal development. The importance of these variesaccording to the natu

45、re of ones job and ones life-style. Thus, people who need to exert much energy intheir work will find relaxation most desirable in leisure. Those with a better education and in professionaloccupations may tend more to seek recreation and personal development (e.g., cultivation of skills andhobbies)

46、in leisure.休闲作为空闲时进行的自己认为适当的活动,具有下列功能:放松、娱乐、个人发展。 这些功能的重要性随着个人工作性质与生活方式的不同而变化, 所以在工作中需要付出很多 精力的人, 更渴望休闲时放松, 而受过良好教育、 从事专业工作的人可能更趋向于休闲时寻 求娱乐和个人发展,如掌握技巧,培养爱好。8 Jet Lag: Prevention and CureThe problem of Jet Lag is one every international traveler comes across at some time . But do youhave to suffer? U

47、nderstand what it is. and how a careful diet can minimize its worst effects, and yourflights will be less stressful.喷气飞机时差综合症是每个乘坐国际航班旅行的人在某个时候会碰到的问题。 但你是否 就这样忍受着?如果你能了解喷气飞机时差综合症是怎么回事以及注意饮食怎样把它的不 良作用减少到最小,你坐飞机的紧张程度就会轻些。The effects of rapid travel on the body are actually far more disturbing than we

48、realize. Jet Lag isnot a psychological consequence of having to readjust to a different time zone. It is due lo changes inthe bodys physiological regulatory mechanisms, specifically the hormonal systems, in a differentenvironment.乘飞机旅行对身体的影响实际上远比我们意识到的更令人焦灼不安。 时差综合症不是对 不同时区进行调整的心理后果。 它是身体的生理调节机制, 特别

49、是激素系统, 在不同环境中 发生变化所引起精选的。Confused? So was John Foster Dulles, the American Secretary of Stale, when he flew to Egypt toconduct negotiations on the Aswan Dam. He later blamed his poor judgement on Jet Lag.是不是被弄糊涂啦?美国国务卿约翰 福斯特 杜勒斯从美国飞往埃及谈判阿斯旺水坝 问题时就被弄糊涂了。他后来把自己在谈判中判断失误归咎于时差综合症。The effects can be used

50、to advantage, too. President Johnson once conducted an importantmeeting in Guam and kept the entire proceedings at Washington DC time. The White House workingpersonnel were as fresh as paint, while the locals, in this case, were jet-lagged. Essentially, they hadbeen instantaneously transported to Am

51、erica.但是乘飞机旅行对身体的影响也可使之对人有利。 约翰逊总统曾在关岛主持一次重要会 议,整个会议按华盛顿时间进行。 白宫的工作人员个个精力充沛, 而当地人在这种情况下却 得了时差综合症。从本质上说,他们瞬间一下子被运到了美国。9 Aging in European CountriesIf revolution is a rapid resettlement of the social structure, and if the age composition of thesociety counts as a very important aspect of that social s

52、tructure, then there has been a social revolutionin European and particularly Western European society within the lifetime of everyone over 50. Takentogether, these things have implications which are only beginning to be acknowledged. These facts andcircumstances were well to the fore earlier this y

53、ear at a world gathering about aging as a challenge toscience and to policy, held at Vichy in France.如果 “革命 ”是对社会结构的迅速重建, 如果社会的年龄构成被看作是社会结构的一个非 常重要的方面,那么在欧洲尤其是在西欧社会里,每个超过 50 岁的人一生中就已经历过一 次社会革命了。综合起来, 这些事情牵连出的结果刚开始被人们认识。 这些事实和情况今年 早些时候在法国维希举行的一个世界大会上被视为对科学和政策的挑战而置于显著地位。There is often resistance to th

54、e idea that it is because the birthrate fell earlier in Western andNorthwestern Europe than elsewhere, rather than because of any change in the death rate, that wehave grown so old. But this is what elementary demography makes clear. Long life is altering our society,精选of course, but in experiential

55、 terms. We have among us a very much greater experience of continuedliving than any society that has ever preceded us anywhere, and this will continue. But too much of thatlengthened experience, even in the wealthy West, will be experience of poverty and neglect, unless wedo something about it.这种观点常

56、遇到反对意见, 即正因为西欧和西北欧出生率比别的地区下降得早, 而不是 因为死亡率方面的任何变化, 所以我们的社会才变得如此老龄但初级人口统计学已经把这个 问题解释清楚了。当然长寿正改变我们的社会, 但这是根据经验而来的说法。 我们比以前任 何一个社会更经历着长寿,这种情况还将继续下去。但过度的长寿,即便是在富裕的西方, 也会遭受贫穷和忽视,除非我们采取一些办法。If you are now in your thirties, you ought to be aware that you can expect to live nearly one third ofthe rest of you

57、r life after the age of 60. The older you are now , of course, the greater this proportion willbe, and greater still if you are a woman. Expectation of life is a slippery figure, very easy to get wrong atthe highest ages. At Vichy the demographers were telling each other that their estimates of how

58、manyold there would be and how long they will live in countries like England and Wales are due for revisionupwards.如果你现在 30 多岁,你应当知道你可以期望活到 60 岁后再活上剩余生命的三分之一。 当然,你现在年龄越大,这种比例就越高,如果你是女人,这比例还应该更高。人生的估计 寿命是一个飘忽不定的数字,年龄越大越容易有误差。在维希,人口学家们互相转告,他们 对一些地方人口情况的估计,如英格兰和威尔上将有多少老年人, 这些老人的寿命如何, 注 定要进行修改,因为这些数字一直呈

59、上升趋势。10 The Campaign for ElectionThe winner in the November general election is almost certain to be either the Republican or theDemocratic nominee. A minor-party or independent candidate, such as George Wallace in 1968, JohnAnderson in 1980, or Ross Perot in 1992 and 1996, can draw votes away from

60、the major-partynominees but stands almost no chance of defeating them.11 月大选的获胜者几乎可以肯定不是共和党就是民主党提名的候选人。小党派或独立 的候选人,如 1968 年的乔治华莱十、 1980 年的约翰安德森,或者 1992 年和 1996 年的 罗斯佩罗等,可精选能会从大党的提名人那里拉走一此选票,但几乎没有人可能战胜他们。A major-party nominee has the critical advantage of support from the party faithful. Earlier in t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论