必修五《归去来兮辞》解词加翻译(汇编)_第1页
必修五《归去来兮辞》解词加翻译(汇编)_第2页
必修五《归去来兮辞》解词加翻译(汇编)_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精品文档归去来(助词,无义)兮辞余家贫,耕植不足以自给。耕植:耕田植桑。足以:足够用来。自给:供给自己的生活。 翻译:我家境贫困,靠种田植桑不能够供给自己的生活。 幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。幼稚:小孩,古今异义。盈室:满屋。瓶:盛粮食的器皿。粟:本指谷子,脱壳后称小米,这 里指粮食。生生:维持生活。资:凭借,依赖。术:经营生计的本领。翻译:孩子满屋,粮缸里(却经常)没有能够储存下来的粮食,维持生活所依赖的(物资),我 没有维持生计的本领。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。亲故:亲戚朋友。长吏:指职位较高的官吏。脱然:轻快的样子。有怀:有所思念。靡(m途:没有门路。翻译:亲戚朋

2、友大都劝我去做官,我心里也轻快地动了这个念头,可是求官的没有门路。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。会:恰逢。四方:出使的差事。以 为:把作为。见:被。翻译:恰逢有奉命出使的差事,江州刺史把爱惜人才作为美德,叔父也因为我家庭贫苦,(替我谋划),于是被委任到小县做官。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。风波未静,指战乱未平息。惮( don):害怕。去:距离。足以:足够用来。翻译:那时战乱还未停息,心里害怕到远方服役,彭泽离家一百里,公田收获的粮食,足够用来 酿酒。 故便求之。故:所以。翻译:所以便请求去那里。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非

3、矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。及:等到。眷(jum)然:思念的样子。欤(yu):语气词。何则:什么道理呢。质性:本 性。矫厉:造作勉强。切:急迫。违己:违反自己的意志。交病:身心都感到痛苦翻译:等到过了不久,思念田园有归乡的感情。那是什么道理呢?(因为)我的本性坦率自然,这不是造作勉强能够得到的。饥寒虽然急迫,(但是)违背自己的本意(去做官),身心都感到痛苦。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。从:顺从。人事:做官。怅然:失意的样子。慷慨:感慨。稔(ren):庄稼成熟。宵:在夜晚。翻译:曾经出仕做官,都是为了谋生糊口而奴役自己。在这时惆怅感慨,深深有愧于自己

4、平 生的志向。还希望(田里的庄稼)成熟收获一次,就收拾衣裳,在夜里离去。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰归去来兮。乙巳岁一月也。寻:不久。丧于武昌:介词“于”引导的状语后置句。应为“于武昌丧”。在武昌去世。骏奔: 像骏马奔驰一样。去:离开。翻译:不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,(我去吊丧的)心情像骏马奔驰一样(急迫), 自己请求免去官职。 自立秋第二个月到冬天, 在职共八十多天,因为辞官这件事顺遂了自己的心 愿,(就写了一篇文章),命名为归去来兮。这时候正是乙巳岁十一月。第一段归去来兮,田园将芜胡不归!芜(wti):田地荒废。胡:何,为什么。翻译:

5、回去吧,田园就要荒芜,为什么还不回家?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?既:既然。形:形体,指身体。役:役使。奚(X1):为什么。翻译:既然认为内心已被身体役使,为什么还失意伤感独自悲伤?悟已往之不谏,知来者之可追。悟:认识到 谏:劝止,挽回;追:补救。翻译:认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。实迷途其未远,觉今是而昨非。实:确实。迷途:指出来做官。是:认为正确。非:认为错误。翻译:确实走入了迷途大概还不太远,醒悟到现在的做法是正确的而以前是错的。舟遥遥以轻庖,风飘飘而吹衣。遥遥:漂摇放流的样子。m ( yang):飞扬,形容船行驶轻快。 翻译:船在水面上轻轻飘荡着前进,和风轻

6、轻吹起我的衣襟。 问征夫以前路,恨晨光之熹微。征夫:行人。恨:遗憾。熹微( xiwei),天色微明。 翻译:(我)以前面的路程询问行人,遗憾的是天刚刚亮。 第二段: 乃瞻衡宇,乃:于是,然后;瞻:望见。衡宇:指居处。衡,通横”,宇:屋檐,这里指屋子。翻译:刚刚看见自家的房子,载欣载奔。载(zd):语助词,有且”、又”的意思翻译:一边高兴,一边奔跑。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。就:接近翻译:家僮欢快地迎接,幼儿们守候在门庭。院里的小路快要荒芜了,松和菊尚且存在;带着幼 儿们进了屋,美酒已经满觞。精品文档引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。眄(mi岔):斜视。柯:树枝。怡颜

7、:使脸上现出愉快的神色。怡:使动用法,使愉快 翻译:我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着院子里的树木,使我很愉快 倚南窗以寄傲,审容膝之易安。寄傲:寄托傲然自得的情怀。审:明白,知道。容膝:形容居室狭小,仅能容膝。 翻译:靠着南面的窗户寄托傲然自得的情怀,深知住在小屋里容易安适。 园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。涉:走。策:拄著。扶老:手杖。流:周游。矫首:抬起头。遐(xi®观:远望。翻译:每天在院子里散步,成为乐趣,门虽然设立但经常关闭。拄着拐杖出去,到处走走,随时 随地休息,常常抬起头向远处眺望。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。岫(Xiu

8、):有洞穴的山,这里泛指山峰。景( yifig):日光。翳(y翳:阴暗的样子。 翻译:云气自然而然的冒出山头,小鸟疲倦了飞行也知道飞回巢中。日光暗淡,太阳快要落山, 手抚着孤松,我流连不忍离去。第三段: 归去来兮,请息交以绝游。游:交游 翻译:回去吧!请让我同外界断绝交游。 世与我而相违,复驾言兮焉求?言:语助词。焉求:何求,追求什么。翻译:世道与我的意愿不合,还要驾车出去追求什么?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。悦、乐:意动,以为喜悦,以为快乐。情话:知心话翻译:以亲戚的知心话为喜悦,以弹琴读书为快乐来消除忧愁。农人告余以春及,将有事于西畴。及:到 事:指耕种之事畴(ch 6u):田地。翻译:农

9、人把春天到了的消息告诉我,将要到西边的田里去耕种。或命巾车,或棹孤舟。或:有时 巾车:有布篷的小车。棹:名做动,用桨划翻译:有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。窈窕(ydoti 8):水路深远曲折。壑:山沟。 亦:也。翻译:既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的山丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。翻译:树木欣欣向荣,泉水涓涓长流。善万物之得时,感吾生之行休。善:喜好,羡慕。得时:顺应天时、适合时令。 行休:将要结束。指死亡。翻译:羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束。第四段:已矣乎!翻译:算了吧。寓形宇内复几时,寓:寄托。形:身体。宇内:天地间。寓形宇

10、内:寄身于天地之间。翻译:寄身在天地之间又能有多少日子。曷不委心任去留?曷(he):为什么。委:顺从,随从。委心:随心。去留:指生死。翻译:为什么不随自己的心意,任凭自然的生死。胡为乎遑遑欲何之?胡为:为什么。遑遑(hu dig):心神不定的样子。之,去,往。何之:到哪里去。 翻译:为什么心神不定想要到哪里呢富贵非吾愿,帝乡不可期。帝乡:天帝之乡。指仙境。期:期望,期求翻译:富有尊贵不是我的愿望,修仙成神是不能期望的。怀良辰以孤往,怀:留恋,爱惜。良辰:指上文所说万物得时的春天。孤往:独自外出翻译:爱惜美好的时光,独自外出。或植杖而耘籽。或:有时候。植:扶着。耘(ydn):除草。籽(z I ):培苗。翻译:有时扶着拐杖除草培苗。登东皋以舒啸,皋(g e):高

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论