博物馆情景对话_第1页
博物馆情景对话_第2页
博物馆情景对话_第3页
博物馆情景对话_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流博物馆情景对话.精品文档.法语情景对话:在博物馆您有意去参观自然博物馆吗?Cela vous dirait-il daller visiter le Muse dhistoire naturelle?那里的动物 植物 化石属世界上罕见的珍品。Ses fossiles animaux vgtaux sont parmi les plus rares du monde.而今天我们参观的这家博物馆,将有助于您更好地了解我国的历史。Et le muse que nous allons visiter aujourdhui vous aidera mi

2、eux connaitre lhistoire de notre pays.约距今 50 万年前,中国猿人即北京人已经会用火,靠打猎,采集为生。Il y a 500, 000 ans environ, le Sinathrope ou lHomme de Beijing connaissait dj lusage du feu, a vcu de chasse et de cueillette.这是旧石器时代。Ctait lge palolithique.半坡遗址是一个母系氏族公社的遗址。Les vestiges de Banpo couvrent les restes dun village

3、 de lpoque des clans matriarcaux.这些铜器是青铜时代的。Ces pices de bronze datent de lge du Bronze.公元前 5 世纪,开始普及练铁术。中国是有 5000 年文化的国家。La fonte du fer a commenc trediffuse ds le Ve sicle av. J. -C.中国第一个奴隶制王朝,经历了 500 年左右,从公元前 21 世纪到公元前 16 世纪。En Chine, le premier Etat esclavagiste a dur environ 500 ans, se situe a

4、ux 21 _ 16mes sicles av. J.-C.在周朝和商朝,农民已经进行严格的男女分工。A lpoque des Zhou et des Shang, les paysans connaissent dj la rpartition stricte des activits entre hommes et femmes.妇女织布,养蚕,酿酒。Le tissage, la culture des vers, la fabrication des alcools incombent aux femmes.耕田,采集,打猎,捕鱼是男子的活计。Les travaux des champs

5、, la cueillette, la chasse, la pche sont des activits masculines.中国的封建社会始于公元前 475 年。La socit fodale chinoise date de 475 av. J.-C.大运河的长度为 1794 公里,约有 1400 年的历史。Le Grand Canal a une longueur de 1794 km., a environ 1400 ans dexistence.在过去,由于一些重大的发明,中国为人类作出了许多贡献,例如造纸,活版印刷技术,火药和指南针。La Chine a beaucoup co

6、ntribu au progrs de lHumanit par ses grandes inventions telles que le papier, limprimerie avec des caractres mobiles, les explosifs et la boussole.北京是一座有 3000 年历史的古城。Beijing est une ville ancienne de 3000 ans dhistoire.在中国历史上,从 12 世纪开始,曾有 700 年,北京是好几个朝代的京都。Dans lhistoire chinoise, partir du 12e sicl

7、e, durant 700 ans, Beijing a t la capitale de plusieurs dynasties.有11 个王朝选择了西安作为京都。Onze dynastie ont choisi Xian comme capitale.洛阳曾经是9个王朝的京都。Luoyang a t capitale sous neuf dynasties.南京是有名的历史悠久的都市。Nanjing est une des clbres villes historiques de Chine.开封是中国 6 大古都之一。Kaifeng est une des six anciennes c

8、apitales de Chine.意大利旅行家马可 波罗(1254 1324)称杭州为“世界上最美丽,最繁荣的天堂般的城市。” Marco Polo, voyageur italien ( 1254 1324 ) a qualifi Hang-zhou comme la cit cleste, la plus belle et la plus prospre du monde.这座皇家花园面积为 290 公顷。Ce jardin imprial stend sur une superficie de 290 hectares.皇帝很年轻就掌握了政权。于是,他开始建造自己的宏伟的坟墓。Trs

9、jeune, lempereur avait pris le pouvoir. Et il a commenc constuire son grandiose tombeau.这揭露了皇帝的浪费和挥霍。Cela dnonce le gaspillage et les extravagances des ampereurs.在等级社会的最高层,是皇帝。Au sommet de la pyramide se trouve lempereur.王公贵族社会等级森严。La socit nobilire est fortement hirarchise.这一建筑被外国侵略者抢劫一空。Cette cons

10、truction a t pille de fond en comble par les agresseurs trangers.这个区过去是法租界。Ce quartier faisait partie de lancienne concession franaise.这座城市的人民曾英勇抗击帝国主义,封建主义和官僚资本主义。Le peuple de cette ville a livr des combats hroques contre limprialisme, le fodalisme et le capitalisme bureaucratique.考古工作有进展。Les travaux archologiques progressent.我们是在古墓地的遗址上发现这些物品的。Nous avons trouv ces objets sur lemplacement des spultures anciennes.这些古董是公元前 15 世纪的。Ces antiquits remontent au XV e sicle avant J.-C.这些古物是在两座东汉古墓中找到 出土 的。Ces objets ancien

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论