好玩的英文翻译_第1页
好玩的英文翻译_第2页
好玩的英文翻译_第3页
好玩的英文翻译_第4页
好玩的英文翻译_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、令人捧腹大笑的中英文对照标牌(组图与评注) (2008-07-24 18:49:50) 标签:搞笑 标牌 英语 翻译 教育 错误 中国式英语 休闲  分类:欢笑、哭泣、各种情感 1.最自责的翻译    标牌制作公司不知“餐厅”的英文怎么说,就求助于盗版翻译软件。但这软件这会碰巧不在状态,翻不出“餐厅”两字。然而“盗亦有道”,它就老老实实说它的翻译服务出错了,也就是Translate server error。标牌公司则是“宁信盗,无自信也”,也就照模照样刷了上去。 

2、   结果是,标牌公司天天在这儿认错。   2。最忠实的意译    这块矗立在贵阳火车站的大标牌告诉人们:“贵阳”就是“昂贵的太阳”,“路风”就是路上吹来的微风。至于第二行的那个“hurl”,是抛、投的意思;“tell”,是告诉的意思。大概翻译人员要把“监督”调换成“投诉”,再翻译成英文吧。    外国旅客看了上面那行字,只怕盼着赶紧下雨吧,因为按字面意思,在此晒晒太阳都很贵,而且警察是要按乘法算钱的。至于第二行,什么警察路上的风呀,扔东西时告诉一个电话呀,似乎与他们无关,不必紧张。&

3、#160;   3。最想入非非的翻译    翻译公司的年轻人,整天在想啥呢?    看到上图的标牌翻译,我不禁想起了当年我们公司减人增效的文件,里面提到要对下岗人员给予“一次性生活补助”若干元,这个文件当初幸亏没有要这些人来翻译,否则就坏事了。   4。最歪打正着的翻译    老外到这也纳闷儿,明明十几级台阶摆在那儿,却说再没有台阶了,敢情都是陷阱吧,不能上了。    如此,标牌效果达到了。  &

4、#160;5。最具中华传统文化的翻译    老外老外,你的英文再牛,到咱地面也得按中华老规矩办,一个个字母从右往左站好队。   6。最爱憎分明的翻译    这个标牌的制作者只怕是爱中国人,恨外国人吧。    中文意思大家都明白。    英文的意思呢:带着孩子仔细地落水。  7。最令人生畏的翻译    明明是一个小商店,硬要说它是个“超级大城市”(Super municipal)

5、,这个商店泡在酒里倒没什么大不了的,但硝烟弥漫,谁还敢进去呀。    直译过来就是:北京超级大城市在酒中,在烟中。  8。最具性别岐视的翻译    要实现男女平等还任重道远呀。这不,连银行也开设了专为男人服务的项目。   9。最精确的翻译    这个标牌的英文意思是:请带上好的随身物品。    要去这个火车站,出门前可得先清点好行李箱,不是好东西,就不让带。      

6、;10。最神通的翻译    乘梯须知,他翻译的是“Multiply by steps beard know”,意思是:一步又一步的乘法计算,胡须知道。    哎!这胡须太聪明了。  11。最同情旅客的翻译    英文的意思好象是说:严禁对着窗户把一件东西扔了又扔。    翻译人员经常坐火车,知道乘务员是难得到车厢清扫一次的,往车里扔东西还不如往车外扔呢,一件东西只要不连扔两次,一次扔出去是就没事了。    12。最善意的翻译嘴前留步,善意的提醒。 13。最忠实历史的翻译八一起义就在这里嘛,当然“八一”在南昌是最大的啰。就连建座桥,也要命名为“八一大”,翻译更不能弄错。     14。最不人道的翻译    中文意思大家都明白,就是用猪肺做的一道传统川菜。    英文:男人和妻子的肺片。    你敢做,他还不敢吃呢。   &#

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论