实用文体翻译概述_第1页
实用文体翻译概述_第2页
实用文体翻译概述_第3页
实用文体翻译概述_第4页
实用文体翻译概述_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1 实用文体翻译实用文体翻译目录页目录页 CONTENTS PAGE CONTENTS PAGE u 概概 述述u 科技文体的翻译(说明书、摘要等)科技文体的翻译(说明书、摘要等)u 经贸文体的翻译(商务合约、信件等)经贸文体的翻译(商务合约、信件等)u 广告文体的翻译广告文体的翻译u 旅游文体的翻译旅游文体的翻译u 法律文体的翻译法律文体的翻译过渡页过渡页 TRANSITION PAGE TRANSITION PAGE u 概概 述述u 科技文体的翻译(说明书、摘要等)科技文体的翻译(说明书、摘要等)u 经贸文体的翻译(商务合约、信件等)经贸文体的翻译(商务合约、信件等)u 广告文体的翻译广

2、告文体的翻译u 旅游文体的翻译旅游文体的翻译u 法律文体的翻译法律文体的翻译4 概述概述l 何为文体?何为文体?“文文”:同:同“纹纹”,引申为文章,文献,引申为文章,文献“体体”:本为:本为“軆軆”,引申为物质存在的状态或形状,引申为物质存在的状态或形状文体:文章的类别、体裁、体制或风格文体:文章的类别、体裁、体制或风格5 概述概述e.g. 1. The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadow

3、s, on the roofs of the living, on the graves of the dead! 2. Solid form of water that crystallizes in the atmosphere and falls to the Earth, covering about 23 percent of the Earths surface either permanently or temporarily. 美国诗人Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)选自简明不列颠百科全书描述、优美、有节奏描述、优美、有节奏(文学)(

4、文学)说明、质朴、有术语(科技)说明、质朴、有术语(科技)6 概述概述l 文体与翻译文体与翻译Translating consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. - Eugene A. Nida刘重德:信(信于内容)、达(达如其分)、切(切合刘重德:信(信于内容)、达(达如其分)、切(切合风风格格)7 概

5、述概述e.g. 1. Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.(Bacon)读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。(王佐良)读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。(王佐良)2.此处不准吸烟!此处不准吸烟!Smoking is not allowed here. No smoking.(文学)(文学)(公示语)(公示语)8 概述概述3. Our delegation attaches particular importance to the debate on the ques

6、tion of strengthening international security, which has been brought to the General Assembly for discussion on the initiative of our country.根据我国的建议,加强国际安全问题已提交大会讨论,我国根据我国的建议,加强国际安全问题已提交大会讨论,我国代表特别重视讨论这一问题。代表特别重视讨论这一问题。(政论)(政论)9 概述概述l(ale affalls)one liness孤(一孤(一片片树树叶叶落落地地了)了)零零零零E. E. Cummings的诗歌l(

7、a10 概述概述l 实用文体的概念、分类和特点实用文体的概念、分类和特点概念概念:根据文体的性质、功能和形式特征,文体大致被分:根据文体的性质、功能和形式特征,文体大致被分为文学文体和实用文体两大类。前者用语言塑造形象,反为文学文体和实用文体两大类。前者用语言塑造形象,反映社会生活,表达作者思想感情;后者反映客观真实对象,映社会生活,表达作者思想感情;后者反映客观真实对象,旨在传达信息。旨在传达信息。分类分类:根据文章的写作目的和具体用途划分,可分为科技:根据文章的写作目的和具体用途划分,可分为科技类、工程类、公文类、新闻类、外交类、财经类、司法类类、工程类、公文类、新闻类、外交类、财经类、司

8、法类等。等。11 概述概述l 实用文体的概念、分类和特点实用文体的概念、分类和特点特点特点:目的性、真实性、规范性、规律性:目的性、真实性、规范性、规律性规范性:信函的格式规范性:信函的格式(信头、称呼、签名)(信头、称呼、签名)、科技论文的、科技论文的格式格式(标题、摘要、关键词、正文、参考文献)(标题、摘要、关键词、正文、参考文献)等等规律性:新闻标题中通常会省略冠词、代词、连系动词、规律性:新闻标题中通常会省略冠词、代词、连系动词、助动词,多用一般现在时;法律英语则规范、正式、庄重、助动词,多用一般现在时;法律英语则规范、正式、庄重、严谨。严谨。12 概述概述l实用文体的翻译实用文体的翻

9、译不同于文学文体,实用文体的主要功能有信息功能不同于文学文体,实用文体的主要功能有信息功能、人际人际功能、行事功能、寒暄功能等功能、行事功能、寒暄功能等。译文评判标准译文评判标准:翻译的目的是否达到(:翻译的目的是否达到(Hans Vermeer & Christine Nord提出的提出的“翻译目的论翻译目的论”Skopos theory)翻译翻译方法方法:直译、意译、改译、编译、摘译等。:直译、意译、改译、编译、摘译等。13 概述概述Request for Leave of AbsenceDear Mr. Brooks,Paul was not at school this mor

10、ning as he had an appointment at the dentist. He will be absent again next Tuesday morning as he has another appointment then.请假条请假条尊敬的布鲁克斯先生:尊敬的布鲁克斯先生:保罗今天上午不在学校,因他与牙科医生约好了。下周二上保罗今天上午不在学校,因他与牙科医生约好了。下周二上午他还要缺席,因那时还有一次预约。午他还要缺席,因那时还有一次预约。便条便条直译直译14 概述概述专业技术资格证书专业技术资格证书本证书由湖北省职称改革工作领导批准颁发。它表明持证人通过本证书

11、由湖北省职称改革工作领导批准颁发。它表明持证人通过相关专业高级评审委员会评审,具备相应的专业技术职务任职资格相关专业高级评审委员会评审,具备相应的专业技术职务任职资格水平。水平。Certificate for Professional QualificationsThis Certificate, awarded by the Office of Hubei Provincial Commission on Professional Title Reform Work, indicates that the bearer has passed the evaluation of Senior

12、Professional Title Evaluation Committee and is qualified for the corresponding professional or technical position.证书证书直译直译+ +意译意译15 概述概述 For SaleMay 5, 2011 A second-hand computer for sale. I plan to but a new computer, so I want to sell my old one bought in 2009. It is still in good condition, but

13、works a little slowly. I want to sell it at about 800 yuan. Whoever interested can call me at 45671230 for more information.John启事启事16 概述概述 出售出售出售二手电脑。本人欲添置新电脑,所以打算卖掉2009年购买的旧电脑。旧电脑性能完好,但速度有些慢。价格在800元左右。感兴趣者请打电话询问详话:45671230。约翰2011年5月5日17 概述概述招领启事招领启事本人于本人于6月月18日在大连市一辆红色出租车上捡到一个钱包,内有日在大连市一辆红色出租车上捡到一个钱包,内有现金若干、银行卡、身份证、驾照等物品。望失主速与本人电话联现金若干、银行卡、身份证、驾照等物品。望失主速与本人电话联系。电话系。电话:李先生李先生2014年年6月月19日日启事启事18 概述概述

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论