中英文外贸销售合同_第1页
中英文外贸销售合同_第2页
中英文外贸销售合同_第3页
中英文外贸销售合同_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、。销售合约SALESCONTRACT合同号:NO :日期:DATE :签约地点:SIGNEDAT:SHIJIAZHUANG卖方:Seller:地址:电话:传真:Address :Tel:Fax:买方:Seller:地址:电话:传真:Address :Tel:Fax:兹经买卖双方同意成交下列商品并订立条款如下:The undersigned Sellersand Buyers have agreed to close the followingtransactionsaccording tothe termsand conditionsstipulatedbelow:1.商品名称与规格2.数 量

2、3.单 价4. 总值Nameof Commodity & SpecificationsQuantityUnit PriceAmount允许数量和金额有5的上下浮动,由卖方决定。With 5%more or less both in amount and quantityallowedat the seller'soption.5. 总金额 (大写):TotalValue ( in words) :THIRTY FOUR THOUSAND EIGHT HUNDRED ONLY.6. 包装:Packing:PACKING IN CARTONS7. 装运期Time of Shipme

3、nt:8. 装运港与目的港 :。1。Loading Port & Destination:9. 唛头 :Shipping Marks :N/M10.保险:由方按发票金额的投保险和战争险。Insurance: Tobe effectedby the XXforXX%of Invoice Value againstXXrisksand WarRisk.11.支付 :Payment: BY T/T PAYMENT买方须于上述规定的装运期前天,由卖方确认的银行开出以卖方为受益人的不可撤销、可转让、可分割、无追索权、允许转船和分批装运、上述货物金额之见票即付凭天汇票付款的信用证,该信用证在上述装

4、运期后天在中国到期。卖方如遇未能及时装运情况,则有关信用证的装运期和有效期允许自动顺延30 天。The Buyer shall,througha bank acceptableby the Seller,openan Irrevocable,Transferable,Divisible and Without recourse Lettersof Credit to cover thetotalvalue of shipment as stipulated above,tobe availableby draftsatdays sight,toreach to Sellersdaysbefor

5、e therespectivetime of shipment stipulated above and toremain valid for negotiationin China until the 15thday after the relativetime of shipment.In case the Sellersis unable toship thegoods withinthespecifiedtime of shipment,boththe shipment and validitydates ofthe Letterof Credit shallautomatically

6、 be extended for30 days.Transhipments and partia lshipments are allowed.12. 信用证修改:Amendmentsof Letterof Credit:如买方所开信用证不符合合同规定的要求,买方应在收到卖方通知后立即对其进行修改,否则,卖方有权撤销合同或延期交货并提出索赔。Buyersshallopen Letterofcreditinaccordancewith theterms of thiscontract.Ifany discrepancyisfound,amendmentsof Letterof Credit sh

7、ouldbe madeimmediately by the Buyers upon receiptoftheSellers'advice,failingwhichtheSellershall have theright to cancel the contract orputoffthe deliverydateand remaintherightforcompensation.13. 装运通知:ShippingAdvice:卖方于货物装运后,应按合同号、品名、数量、船名、装船日期以电报或传真通知买方。Afterloadingis completed,theSellershallnot

8、ifythe Buyer by cable or Fax of the contractnumber ,nameof commodity,quantity,nameof carryingvesseland date of shipment.14. 索赔:Claim:如买方提出索赔,凡属质量异议须于货到目的口岸之日起日内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起日内提出,但须提供经卖方同意的公认机构出具的检验报告。如果对所装货物提出任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责,则卖方不负任何责任。In case of a qualitydiscrepancy,theBuyer

9、may,within30 days afterthe arrivalof the goods attheportof destination,lodgewith the Sellera claim.Incase of a quantitydiscrepancy,theBuyer may, within 15 days after the arrival of the goods at the port of desination,lodge with t he Seller a cl aim.The claim(s) should be supported by survey reports

10、issued by an institutionapproved by the Se ller.Itis understoodthatthe Sellershallnot be liableforany discrepanc。2。y of the goods , which Shipping Company,other Tranportation Organisations or Post Office are liable for.15. 仲裁:Arbitration:由于本合同或者由于违背本合同、终止本合同或者本合同无效而发生的或与此有关的任何争端、争议或要求,双方应通过友好协商解决;如协

11、商不能解决,应提交设在北京的中国国际贸易仲裁委员会,根据其仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。Any dispute,controversyor claimarisingout relatingto thiscontract, or the breach , terminationor invaliditythereof,shallbe settledamicablythroughnegotiation.In case no settlement can be reached throughnegotiation,thecase shallthen be submittedt

12、o the China InternationalEconomic and Trade ArbitrationCommission Beijingforarbitrationin accordance with itsRules of Arbitration.Thearbitralaward is finaland bindingupon both parties.16.不可抗力:Force Majeure:如因战争、地震、水灾、火灾、暴风雨、雪灾或其它不可抗力的原因,致使卖方不能部分或全部装船或延迟装船,卖方对这种不能装运、迟缓装运或不能履行合同的情况均不负有责任,但卖方须用电报(或电传)

13、通知买方, 并以航空信件向后者提出由中国国际贸易促进委员会出具的证明这种事件的证书。Iftheshipmentof the contractedgoods is prevented or delayedin whole or in partby reasonofwar,earthquake,flood,fire,storm,heavysnow orother causes of Force Majeure,theSellershallnotbe liablefornon-shipmentor lateshipmentof the goods or non-performanceofthisco

14、ntract.However ,theSeller shallnotifytheBuyer by cable or faxandfurnish theletterby registered airmailwith a certificateissuedby theChina Councilforthe PromotionofInternationalTrade attestingsuch anevent orevents.17. 合同生效:Effectiveof the contract:本合同以英文书就,正本两份,双方各执一份,具有同等效力。本合同以卖方最后确认生效。本合同正式生效后,以前有关本批交易的函电均为无效。Thiscontractshallbe writtenin Englishwith two originals for each sidewith equaleffect .Thiscontract willbe effectedby Seller

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论