下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、上海市中级笔译第二阶段口试真题 2010年 9月( 总分: 5.00 ,做题时间: 90 分钟 )一、口语题 ( 总题数: 1,分数: 1.00)1. Topic: Can shopping vouchers increase consumption? Questions for Reference:1. To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers?2. What are the major purposes of issuing shopping vouchers?
2、3. In what way can the shopping vouchers best be distributed? Shall every citizen be given the same amount of shopping vouchers or should the vouchers be limited to the lower-income people only?(分数: 1.00 ) 正确答案: ( 略)解析:二、口译题( 总题数: 0,分数: 0.00)三、Part ADirections: In this part of the test, you will hea
3、r 2 passages in English. Afteryou have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal. and stop it at the singal. You may take notes while you are listening.Rememberyou will hear the passages ONLYONCE.Nowlet's begin Part A with the first passage.( 总题数: 1,分数: 2.
4、00)1.Passage 11.Passage 1 (分数: 2.00 ) 正确答案: ( 至于我们美国人,你们会感到我们太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体的 利益,甚至会损害社会的和谐。 / 是的,但你们不必担忧。我们美国人的工作理念更强调个人主义。我们一般重视的是结果和成就,而不是 过程。 /如果我没理解错的话, 中国传统的工作理念是以儒家学说为基础的, 这种思想强调整体和谐高于个体自由 /由于文化差异的存在,真的很难说哪种理念更好。随着经济全球化,文化交流也随之变得越来越广泛,美 国人民和中国人民将会更加互相了解和理解。 )解析: 解析 As for us America
5、ns, you may think that we give too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society./Yes, but you don't have to be worried. American work ethic is moreindividual-oriented. Weoftenvalue t
6、he results and accomplishments of work more than its process./If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom./It's really very hard to say which is better because of the cultural dif
7、ferences. With the economic globalization, cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better.正确答案: ( “知识经济”表明了人类即将进入的一个全新的战略发展时代。知识正成为最重要的资本和生产力。 / “知识经济”有一大特点,那就是创新。创新指创造新知识和运用新知识的能力。此种能力不仅决定财富 的多少,还是取得竞争优势的基础。 / 如果能不断发展前瞻的眼光
8、, 挖掘自身的潜力, 保持开放的头脑, 你便向“知识经济时代”迈出了第一步。/ 我很高兴,中国将实施国家中长期教育改革和发展规划纲要。我相信,这个纲要将鼓励贵国年轻人不 断汲取新知识,并运用于科技之中。 )解析: 解析 The knowledge-based economy represents a new strategic era that human beings are entering. So knowledge is becoming the most important source of growth as well as productivity./The knowledge
9、-based economy has one characteristic, that is innovation. Innovation means the ability to generate and use knowledge to innovate. It is not only a determinant of wealth; it is also the basis of competitive advantage./The first step towards the knowledge-based economy can be madeif one is able to ef
10、fectively develop a vision of the future, exploit one's self-potential and stay open-minded./I amvery glad that China will soon carry out the National Medium-to-long Term Program for Education Reform and Development. This program, I'm sure, will encourage your young people to absorb new know
11、ledge and apply it in science and technology.四、Part BDirections:In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. Afteryou have heard each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal.and stop it at the signal.You may take notes whileyou are listeni
12、ng. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let' s begin Part A with the first passage.( 总题数: 1,分数: 2.00)1.Passage 11.Passage 1 (分数: 2.00 ) 正确答案: (Ladies and gentlemen, welcome to Jinghe High-tech Park. I amOperation Manager of the Park. It's my great honor to give you an introduc
13、tion on how to attract foreign investment to the Park./The Park's two leading industries are information technology and modern biotechnology. The ParkAdministration takes strong measures to improve the investment environment, and to make the Park one of the best investment destinations in North
14、China./The Park' s selection criteria for the target industries are as follows. They must strengthen research and development functions, and collaborate with universities and public research institutes./So far, multinational companies from the United States, Japan, Germany and the United Kingdom
15、have already settled down in the Park. Great achievements have been/remarkable progress has been made in attracting foreign investments.)解析: 解析 女士们、先生们:欢迎光临京河高科技园区。我是园区的业务经理,我很高兴能有机会向大家介绍一下我 们是如何吸引外资投资的。 / 我们园区的两大主导产业是信息技术和现代生物技术。园区采取有力措施,改善投资环境,已成为华北地 区最佳投资地之一。 / 园区目标产业的选择标准是,能加强研发功能,能与各大学和社会研究机构合作
16、。 / 眼下,来自美国、日本、德国、英国等地的跨国公司已在园区内落户,招商引资工作已取得巨大成就。正确答案: (The World Expo and tourism have always interacted, promoted and complemented each other. Tourism is an important field and part of the World Expo./It is a historical mission and glorious task that the Party and the people have shouldered on us
17、in the (provision of) World Expo tourism. Therefore, it is our duty-bound responsibility to do a good job./At the same time, we should be fully aware that the successful holding of the World Expo is a very rare and important opportunity for China's tourism and also an important opportunity for China's tourism to display a good image and expand international influence./The modern World Expo experience has shown that of the combined/comprehensive effects of the Expo, the
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 购销合同模板合同格式模板
- 走进蒹葭大学语文的魅力解析
- 足球场建设施工方案招标
- 软件加密与解密开发合同
- 轻松让小学生喜欢上英语学习
- 连锁合作合同范例
- 酒店制服订购合同
- 采矿设备招标文件样本
- 重归正途重修保证书集锦
- 钢构件制作与建筑劳务分包合同
- 公路桥梁施工安全事故案例
- 企业广告宣传知识产权法律风险防范
- 跟着音乐游中国智慧树知到期末考试答案章节答案2024年广州大学
- 合作分润合同范本
- (完整)车棚施工方案
- CJJT55-2011 供热术语标准
- 好未来教育集团组织架构(3篇模板)
- 12月度物业管理工作报告范文
- 校企合作存在的问题与对策研究
- 卫生院法律法规知识培训
- 2024年永安市交通发展集团有限公司招聘笔试冲刺题(带答案解析)
评论
0/150
提交评论