版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、2021年英语四级翻译真题及答案汇总 2021 年英语四级翻译真题及答案汇总 0 2021 年 年 2 12 月英语四级翻译 生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。 生活在中国不同地区的人们饮食多中多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更
2、为常用。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。 【参考翻译】 people living in different parts of china have a variety of diets. northerners mainly eat noodles, while southerners mostly eat rice. in coastal areas, seafood and freshwater aquatic products account for a considerable proportio
3、n of people"s diet, while in other areas, people"s diets, meat and dairy products are more commonly used. residents in sichuan, hunan and other provinces generally like spicy food, while people in jiangsu and zhejiang prefer sweets. however, because of different cooking methods, the taste
4、of similar foods may be different. 【翻译解析】 1、"饮食多样',即"人们的饮食是多种多样的',也可"人们有不同的饮食习惯' people living in different parts of china have a variety of diets. 2、"海鲜':seafood 3、"淡水水产品':freshwater aquatic products 【拓展词汇】 coastal 英 "kustl美 kostl adj. 海岸的,沿海的 the f
5、ish are on sale from our own coastal waters. 出售的鱼来自我们自己的近海水域。 freshwater 英 frwt 美 adj. 淡水的;在淡水的 the perch is a freshwater fish. 鲈鱼是淡水鱼。 aquatic 英 kwtk 美 kwtk n. 水生动植物;水上运动 adj. 水生的;与水相关的 the pond can support many aquatic plants. 这个池塘能维持许多水生植物的生长。 鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中"鱼'字的发音与"余'字
6、的发音相同。正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。鱼的象征意义据说源于中国传统文化。中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。 【参考翻译】 fish is indispensable at the dining table on the eve of spring festival, since the words "fish' and "surplus' are pronounced the same in chinese. with this symb
7、olic meaning, fish is also presented as a gift to relatives and friends. as the story goes, it derives from traditional chinese culture of frugality, which means the more they save, the more secure they feel. even nowadays, although people become richer, frugality is still deemed a virtue worthy of
8、promoting. 【翻译解析】 1、"不可或缺'分别可选用形容词" indispensable' 2、"余'"surplus'。 3、"象征性的意义':symbolic meaning。 【拓展词汇】 indispensable 英 ndspnsbl 美 ndspnsbl n. 必不可少的人(或物) adj. 必不可少的,必需的;不能撇开的;责无旁贷的 no one is totally indispensable. 没有人是绝对不可或缺的。 surplus 英 spls 美 srpls n. 剩余;
9、过剩;顺差 adj. 剩余的;过剩的 he has little surplus cash to invest. 他没有什么多余的现金用于投资。 春节前夕吃年夜饭是中国人的传统。团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的"鱼'和"余'字听上去一样。在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。 【参考翻译 】 it is a chinese tradition to eat new year"s
10、eve dinner on the eve of the spring festival. as the most important dinner of the year, reunion dinner is the best time for family reunion, especially for families whose families live in different places. the dishes on the reunion dinner are rich and varied, some of which have special meanings. rich
11、 and varied cuisine on the reunion dinner, some dishes have a special meaning. for example, fish is an indispensable dish because the chinese characters for quot;fishquot; and "yu'(which means abundant in english) sound the same. in many places in china, dumplings are also an important deli
12、cacy, because dumplings symbolize wealth and good luck. 【翻译解析】 1、春节前夕:the eve of the spring festival 2、尤其如此':especially for. 3、"其中有些':some of which.' 4、"菜肴':简化处理"food' 5、饺子:dumpling 【拓展词汇】 reunion dinner phr. 团圆饭 reunion 英 rijunjn 美 rijunjn n. 聚会;团聚;重聚 we always go
13、 to the annual school reunion. 每年一次的学校聚会我们总会参加。 cuisine 英 kwzin 美 kwizin n. 菜肴;烹饪 the dining room has lakeside views and offers excellent cuisine. 在这间餐厅用餐可以欣赏湖边景色,又可以享用美味佳肴。 0 2021 年 年 9 9 月英语四级翻译三套 你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。 北京烤鸭源于 600 年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇
14、帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。 【参考翻译】 if you travel in beijing, you must do two things:climbing the great wall and tasting beijing roast duck. the well-known beijing roast duck used to be available only in the imperial court, but now is supplied in hundreds of rest
15、aurants in the city. beijing roast duck originated in the ming dynasty 600 years ago, when chefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in the capital. people believed that it" s a great honour to cook in the palace for only those with outstanding cooking skills cou
16、ld be offered the job. in fact, it" s these royal chefs who have gradually perfected the cooking of beijing roast duck. 【翻译讲解】 1、源于:originate;发源于一个地区:originate from;发源于一个时间点:originate in 2、均有供应可以替换成被提供 be provided 也可以 3、京城其实就是指国家的首都,可以翻译成 capital. 4、使日臻完善,可以翻译成 make perfect;increasingly perfect
17、 5、烹饪技术 culinary art 不会可以换成 cooking art 【拓展词汇】 imperial 英 mprl 美 mpril n. 纸张尺寸;特等品 adj. 帝国的;皇帝的;至高无上的;威严的;英制的 imperial sovereignty rests on a mixed constitution. 帝国的主权基于一种复杂的构成。 originate 英 rdnet 美 rdnet v. 起源于,来自,产生;引起 all carbohydrates originate from plants. 所有碳水化合物都来自植物。 茅台(moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成
18、立前夕,被选为国宴用酒。 据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。 茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。 【参考翻译】 moutai is china" s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the people" s republic
19、of china. it is said that the villagers along the shishui river started to make moutai 4,000 years ago. in the west han dynasty, the people produced moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. since the tang dy- nasty, this local beverage has been shipped oversea
20、s by the marine silk road. moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken properly,thus winning great popularity among domestic and foreign consumers. 【翻译讲解】 1、据说.,据报道,据记载就是 it is said that, 2、西汉时期 :the western han dynasty;皇帝 :emperor 3、
21、味道柔和可以说是有一种柔和的口感 mild taste 或者soft taste 4、缓解疲劳也可以用 alleviate/relieve fatigue,或者是让你变得不是很累 make you less tired55、受.喜爱可以用 be popular with sb 【拓展词汇】 liquor 英 lk 美 lkr n. 酒,烈性酒;液体 v. 喝酒,灌酒 i don"t drink liquor. 我不饮酒。 banquet 词形变化:banquet是banquets的原形形式 英 bkwt 美 bkwt n. 宴会;款待 v. 宴请;参加宴会 the recipes h
22、ave been designed to go together as a banquet. 菜谱是按筵席的标准搭配设计的。 marine e 英 mrin 美 mrin adj. 海的;海产的;航海的,海事的;海军的 n. 水兵;海军陆战队队员;海运业 his father is a marine biologist. 他父亲是位海洋生物学家。 fatigue 英 fti 美 ftig n. 疲劳;杂役;工作服 v. (使)疲劳;使心智衰弱 athletes were often unaware they were fatiguing key muscles. 运动员常常意识不到他们过度使用
23、关键肌肉。 fragrance 英 frerns 美 fregrns n. 香气,香味;香水 the advertisement is for a male fragrance. 这则广告宣传的是一款男士香水。 茶拥有 5000 年的历史。传说,神农氏(shennong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。 自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。 今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。 【参考翻译】 tea has a h
24、istory of 5,000 years. one legend goes that when shen nong was about to drink some boiled water, a few wild tree leaves fell into the kettle and gave off sweet fragrance. he drank a little and found it very refreshing, which led to the discovery of tea. since then,tea became popular in china. tea gardens appeared everywhere, tea merchants became rich, and expensive and graceful tea set even became a symbol of social status. today,tea is not
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024春季小学安全工作计划
- 2024控烟工作计划
- 公司2024年公司工作总结及2024年工作计划
- 学校工会计划范文
- 2024学年上学期五年级语文教学计划
- 七年级美术下册教学计划教学提纲
- 机械加工教研组活动计划
- 学校培优辅差工作计划汇编
- 公司员工年度工作计划
- 春季中班教研工作计划
- MOOC 概率论与数理统计-西安科技大学 中国大学慕课答案
- MOOC 创业管理-江苏大学 中国大学慕课答案
- 考古发现与中国文化智慧树知到期末考试答案2024年
- 2024年江苏省徐州市中考一模化学试题
- 建设工程施工现场远程视频监控系统建设应用标准
- 日咖夜酒潮玩新生生活节
- 小班数学《开火车》课件
- 银行保安服务整体服务设想及策划
- 六年级百分数乘法计算专题练习题100道(家长老师必备-直接打印使用)
- 教育部家庭教育指导手册
- 2024年反电诈知识培训考试题库(附答案)
评论
0/150
提交评论