外刊词汇解读精选_第1页
外刊词汇解读精选_第2页
外刊词汇解读精选_第3页
外刊词汇解读精选_第4页
外刊词汇解读精选_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、一、WHO:寨卡病毒肆虐南美Birth defect virus spreads in South Americabirth defect 先天性缺陷 The fast-spreading Zika virus, which is believed to cause birth defects, has already reached 21 countries in Central and South America, the World Health Organisation warned yesterday. <扩> 蚊虫传播的mosquito-borne 因为昨天在BBC看见

2、了世界卫生组织(WHO)昨日警告称,据信导致出生缺陷的寨卡病毒(Zika virus,又译兹卡病毒)快速传播,已波及中美洲和南美洲21个国家。The virus is likely to affect the entire western hemisphere, apart from frost-prone易降霜,易霜冻 regions that are too cold to support the mosquitoes that transmit the disease. prone 与形容词结合的复合词 -prone combines with nouns to make adjecti

3、ves that describe people who are frequently affected by something bad. 易受影响的 (与名词结合构成形容词)例:.the most injury-prone rider on the circuit.赛车道上最容易受伤的车手。<扩> war-prone areas易爆发战争的地区error-prone易于出错的这种病毒很可能影响整个西半球只有气候寒冷、不适于传播疾病的蚊子存活的霜冻高发地区除外。Margaret Chan, WHO director-general,n. 总干事;理事长;署长 described

4、the “explosive spread”爆炸式传播 of Zika as “extremely worrying”. Virologists病毒学家 say the virus infects the brain in the growing foetus, causing microcephaly babies born with a very small head and associated neurological神经的 problems although the causal link has not yet been proved.virologist 是virology的变形

5、 n.病毒学foetus 'fi:tsn. = fetus 胎儿复数n. foetusesmicrocephaly /makrsfl/小头畸形causal link 因果关系,因果联系Although a great deal of studies has been done for casual link between energy consumption and economic growth, few results are available for causality between total resource use and aggregate output.目前国内外

6、研究主要集中于探讨能源消费与经济增长之间因果关系,而未有对区域资源总体消费与经济产出二者关系开展实证研究。世卫组织总干事陈冯富珍(Margaret Chan)形容“爆炸式传播”的寨卡病毒“极其令人担忧”。病毒学家们表示,这种病毒会感染成长中的胎儿的大脑,引起小头畸形婴儿出生时头部异常小,还有相关神经问题尽管这种因果关系尚未得到证实。In Brazil, the worst affected country, Zika has triggered an “epidemic of microcephaly, a public health emergency”, said Laura Rodrig

7、ues, a Brazilian professor of infectious disease epidemiology at London School of Hygiene and Tropical Medicine who is investigating the outbreak.epidemic ,p'dmk adj. 流行的;传染性的n. 传染病;流行病;风尚等的流行epidemiology 'p'dim'ldi n. 流行病学;传染病学在受影响最严重的国家巴西,正在调查疫情的伦敦卫生及热带医学学院(London School of Hygiene

8、 and Tropical Medicine)巴西籍传染病流行病学教授劳拉罗德里格斯(Laura Rodrigues)表示,寨卡病毒引发了一场“小头畸形疫情,构成一起突发公共卫生事件”。二、纽约前市长布隆伯格考虑竞选美国总统Republicans hope Bloomberg would split Democratic voteRepublican presidential contenders have welcomed the news that Michael Bloomberg is considering a run for the White House, arguing tha

9、t the former New York mayor would siphon support away from the eventual Democratic nominee.contender 本意是竞争者,译者用在政治性文章中译成竞选人 更好siphon (v.)抽,吸 (informal) 指(非法的)转钱 They siphon foreign. aid money into their personal pocket.迈克尔布隆伯格(Michael Bloomberg)正考虑角逐白宫,共和党总统竞选人对此消息表示欢迎,他们认为纽约前市长可以分散民主党最终总统提名者的选票。Don

10、ald Trump, the property mogul and former star of The Apprentice, said he would be “very happy” at the prospect, following reports that the founder of the eponymous financial information group was willing to spend at least $1bn of his estimated $39bn fortune on an independent campaign for the preside

11、ncy.A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry. (尤指新闻、影视界的)大人物; 大亨例:.an international media mogul.一位国际传媒大亨。 .Hollywood film moguls.好莱坞电影业的巨头。eponymous 'pnms adj. 使得名的,齐名的例:Gregory House, of the eponymous TV medical drama, is

12、a hero not because he is nice (he isn't) but because he is true.豪斯,美国电视剧中的医生是个英雄,并不是因为他很好(他不是)而是因为他真实。在媒体报道这位金融信息集团彭博的创始人愿意从其估计390亿美元的身家中拿出至少10亿美元投入独立竞选总统后,房地产大亨、学徒(The Apprentice)节目的前明星唐纳德特朗普(Donald Trump)称,他对这一前景感到“非常高兴”。“I would love to see Michael run. I would love the competition,” Mr Trump

13、 told the New York Times.“我很乐意看到迈克尔竞选。我会喜欢这种竞争的,”特朗普向纽约时报(New York Times)表示。Mr Bloomberg has asked advisers to draft plans for a possible campaign because of concerns about Mr Trumps rise on the Republican side and as Bernie Sanders, the Vermont senator, has presented an unexpectedly strong challeng

14、e to Hillary Clinton, the frontrunner for the Democratic nomination.由于担心共和党方面特朗普崛起,同时佛蒙特州参议员伯尼桑德斯(Bernie Sanders)对民主党总统提名领跑者希拉里克林顿(Hillary Clinton)构成意外强大的挑战,布隆伯格让其顾问为他可能的竞选起草计划。His entry into the race would further complicate an election that has been upended by populist campaigns. Mrs Clinton playe

15、d down concerns about Mr Bloomberg, saying her understanding was that he would consider running only if she did not get the Democratic nomination. “I am going to relieve him of that and get the nomination so he doesnt have to,” the former secretary of state told NBC News.upend to turn something over

16、 so that it is upside down 颠覆,颠倒,竖立例: For 40 years, Karten and colleagues have worked to upend this thinking.40年来,卡特和他的同事都在试图推翻这种认识。populistrelating to or representing ordinary people, rather than rich or very highly educated peoplen. 平民主义者;民粹派;平民论者adj. 民粹主义的(等于populistic);平民主义的;平民主义者的例: a populist campaignplay down把(某事物)看得不及实际的重要;故意缩小某事的重要性;贬低;减弱;缩小He always played down his role in the affair.他经常对自己在事件中的作用轻描淡写。他的加入将使已经被民粹主义颠覆的竞选进一步复杂化。希拉里淡化了对布隆伯格的顾虑,称她的理解是只有当她没拿到民主党提名时他才会考虑竞选。“我会让他放心,拿到总统提名,那么他就不用竞选了,”这位前国务卿向美国国家广播公

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论