




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、influence of cultural differences in advertising translation摘 要广告翻译的因素很多。其中不同民族的文化差异是影响广告翻译的一个核心因素。文化差异造成的不同的思维方式、心理特点、价值观念等都会影响人们对广告的理解从而影响广告的效果。本文从思维方式差异,价值观念差异以及审美观念差异来探讨文化差异对广告翻译的影响。广告翻译必须重视不同国度文化间的差异,使广告翻译达到其最终目的,起到宣传产品和促进文化交流的作用。关键词:文化差异 广告 广告翻译abstractthere are various elements influencing ad
2、vertising translation. among them are the cultural differences between different countries and is the key element that influences advertising translation. the cultural differences, such as different thinking patterns, values and aesthetic standards, can influence peoples understanding of the adverti
3、sement and the effect of the advertisement itself. this paper tries to analyze the influence of cultural differences on advertising translation from the aspects of different thinking patterns, values and aesthetic standards. it concludes that cultural differences must be paid special attention in ad
4、vertising translation so as to reach the ultimate goals of advertising the products and promoting cultural exchanges.key words: cultural differences, advertising, advertising translationcontentsintroduction11 advertising and advertising translation2 1.1 definition of advertising3 1.2 features of adv
5、ertising translation32 culture and cultural differences4 2.1 definition of culture4 2.2 cultural differences5 2.2.1 thinking patterns5 2.2.2 values6 2.2.3 aesthetic standards7 3 influences of cultural differences on advertising translation8 3.1 influences of thinking patterns on advertising translat
6、ion9 3.1.1chinese thinking patterns .9 3.1.2 western thinking patterns10 3.2 influences of values on advertising translation 103.2.1 chinese values 113.2.2 western values 11 3.3 influences of aesthetic standards on advertising translation124 the strategies of advertising translation13conclusion14bib
7、liography16introduction three years ago, advertising, as the international commercial language, is a widely used medium of communication in modern society. advertisements, the embodiment of commerce, are penetrating every corner of our life, and communication is conditioned by the constraints of the
8、 situation-in-culture (nord, 1997:1). advertisement plays an important role in introducing foreign commodities to domestic customers and promoting domestic commodities to foreign customers. the purpose of advertising translation is subordinate to the purpose of advertising, in other words, to the ad
9、vertisers sales strategy. it is because the advertiser is targeting a foreign market that the advertising translation is involved. with the rapid development of the economy and the vigorous enforcement of the open-up policy,the international trade exchanges between china and other countries have bee
10、n greatly and effectively promoted, therefore, advertising translation is becoming more and more important. mathieu guidere(2003:191) points out that “if the success of international advertising depends on the conversion of the original message into the linguistic code the target language, then the
11、language has an intrinsic added value, which is intimately connected with target culture value.” 1advertising and advertising translationin recent years, following the trend of globalization, goods from one country flow more frequently and freely into another. thus advertising translation is becomin
12、g a fast growing industry in modern society. before we study advertising translation, we should know what is advertising.1.1 definition of advertisingthe word "advertise" stems from the latin "advertere", meaning "to make known to the public". plenty of experts and scho
13、lars have reflected on the meaning of the word in different versions of its use. according to webster's dictionary, advertising is the activity of calling something to the attention of the public, especially by paid announcements.2 culture and cultural differencesto sum up culture is the total o
14、f the learned behavior of a group of people,which are generally considered to be the traditions of that people.2.1 definition of cultureencyclopedia britannia(2001:08) regards advertising as "the techniques used to bring products, services, opinions, or to causes public notice for the purpose o
15、f persuading the public to respond in a certain way toward what is advertised".2.2 cultural differenceslanguage is the incarnation of the characteristics of a social community. different languages are bound to adopt different meaningful devices to show their cultures in order to reflect their n
16、ational consciousness and cultural tradition3 influences of cultural differences on advertising translation4 the strategy of advertising translationgraph 1: comparison of degree of interest like a lot like just so-so dislike dislike very muchnotes:系列2- after implementation table 1: students preferen
17、ce to methods dealing with the oral practicemethodsno. of studentspercentagegame2090%role-play1882%research1463.6%information-gap1568%prepared talks1568%12the objective of our research is to enhance my students interest in doing oral practice, and the result (from 44.5% to70.1%) is very encouraging.
18、 it proves that the implementations of the solutions are fruitful and effective.conclusionthis paper contains 6 chapters. after the introduction, it introduces the present situation of classroom questioning in high school english teaching.bibliography1 brown.h.d. principles of language learning and teaching m. 北京: 外语教学与研究出版社, 2001.2 eggen.p, kauchak d. education psychology: windows on classroom m. 西安: 陕西师范大学出版社, 2005.3 rowe.m. wait-time:slowing down may be a way speeding up j. journal
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论