




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、卖方商标买方商标(设备/材料名称)出口合同合同编号:卖方:买方:年 月 日于北京欢迎下载5卖方:地址:传真:Fax:电话:Tel:买方:Buyer:地址:Address:传真:Fax:Tel:上述买卖双方按照下列条件于 年月日签订本合同。The Seller and the Buyer have en tered into this Con tract on thisday ofon thefollow ing terms and con diti ons.1货物:COMMODITY序号Item No.货物名称规格与商标Descriptio n & Trade Mark单位Unit数量Quan
2、 tityUn it PriceUSD/1000pcs总价Total PriceTotal:USD(允许溢短装% more or less is allowed)2、合同总价:TOTAL CONTRACT V ALUE3、 包装:纸箱散装 Bulk Carto nPACKING :4、保险:根据中国人民保险公司保险条款按发票金额百分之一百一十投保综合险。INSURANCE : Coveri ng All Risks for 110% of the invoice value as per In sura nee Policy of Peoples In sura nee Compa ny of
3、 Chi na (P.l. C.C)由买方自理。To be effected by the Buyer.5、运输标志:SHIPPING MARKS :6、装运港:PORT(S) OF SHIPMENT :7、目的港:PORT OF DESTINATION8、装运期:SHIPMENT PERIOD :装运条件 TERMS OF SHIPMENT : 条件In case ofTerms:货物由租船运输。The vessel shall be booked / chartered by the.9、付款条件:TERMS OF PAYMENT :合同货物应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖
4、方为受益人的、无追 索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭汇票在提示第十条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期开始前天开到卖方,而且在装运期结束后至少 天内仍能在中国有效议付。若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或 全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。Payme nt here un der shall be made by con firmed, irrevocable and tran sferable and tran sferable without recourse letter of credit in fav
5、our of the Seller for the total con tract value, ope ned by a bank acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels, and available by draft(s) against presentation of the shipping documentsmen tio ned in Clause 10. The letter of credit shall reach the Sell
6、er no t less tha n daysprior to the start of the shipme nt period and rema in valid for n egotiati on in China un til theday after the expiry of the shipme nt Period.Should the Buyer fail to fulfill its obligations mentioned above, the Seller shall, at his discreti on, term in ate the Con tract or a
7、ccept whole or part of this con tract, or lodge a claim for losses thus susta in ed, if any.10、装运单据:SHIPPING DOCUMENTS :(a) 商业发票;正 副Commercial invoice(s) ;Original and copy(b) 空白抬头、空白背书、可转让的清洁提单,或指定买方为收货人的记名提单;Negotiable clea n bill(s) of ladi ng to order bla nk en dorsed or naming Buyer con sig nee
8、;(c) 原产地证书;正 副Certificate(s) of origin ; Original copy(d) 装箱单;正畐UPacking list ;Original andcopy(e) 保险单(只使用于 CIF合同)。Certificate(s) of in sura nee (in the case of CIF sales)。11、合同的完整性与转让:COMPLETE CONTRACT AND ASSIGNMENT :(a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书 面确
9、认,否则无效。The terms and con diti ons found with in this Con tract con stitute the complete and final un dersta nding of the Seller and the Buyer(here in after the Parties” with respect to the commodity referred to here in. No modificati on, exte nsion or release from and provisi on hereof shall be effe
10、ctive uni ess the same shall be con firmed in writ ing by the party to be bound.(b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让Neither this Con tract nor any in terest there in shall be assig nable without the prior writte n consent of the Seller.12、担保: WARRANTY :卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述、担保和条件, 均予排除并消灭。The S
11、eller warrants that all commodities will conform to the description set out in Clause 1.Save as aforesaid all representations, conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and ext in guished.13、 许可证、关税和税收:LICENSES, DUTIES AND TAXES :除本合同有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于卖方国家的任何政府机构征收的 一切进口税、
12、关税和各种税收均由买方负担。Except as otherwise provided here in, all import permits and lice nses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any gover nment authority other tha n the Seller countryshall be the sole resp on sibility of the Buyer.14、不可抗力:FORCE MAJEURE如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、
13、台风、自然灾害以 及任何其它卖方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履 行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长。其延长的时间应当相当于因人力不可抗 拒事件直接或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,将不可抗力事件的发生通知买方,并于一个月内将有关当局出具的有关不 可抗力事件的证明航寄买方。如果不履约的情况延续六十天以上,双方应立即协商修改合同。若从不可抗力事件发生 之日起一百二十天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同的未执行部分。The time for the performa nce of t
14、he Seller obligati ons set forth in this Con tract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any non-performance arising directly or in directly from Force Majeure eve nts in cludi ng but not limited to fire, flood, earthquake, typhoon, natural catastrophe, and all other
15、contingencies and circumstances whatsoever bey ond the Seller reas on able con trol preve nti ng, hin deri ng or in terferi ng with the performa nce thereof. The Seller so preve nted by Force Majeure shall in reas on able time inform the Buyer of the occurrence of Force Majeure and with in one month
16、 by air mail a releva nt certificate issued by compete nt authorities as evide nce thereof. If the non-performance lasts for more than sixty (60) days, the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised con tract basis. If the parties are un able to arrive at a mutua
17、lly satisfactory soluti on with in one hun dred and twenty (120) days from the begi nning of such Force Majeure, the n either of the parties may term in ate the Con tract in respect of the un executed portion of the Con tract.CLAIMS :如果发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因 此而提出的索赔。该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机
18、构出具的报告证实。质量 方面的索赔要求应于货物到达目的港后三个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔要求,应于货物到达目的港后十五天内以书面的形式提出。在任何情况下,卖方对利润损失,时间延误、商誉损害或其它由此而引起的任何特殊或 间接损失概不负责。对于任何原因造成的任何性质的一切灭失或损害,卖方的赔偿责任,在任何情况下不得 超过索赔部分货物的合同价款,或者根据卖方的选择,对此货物进行修复或更换。Should the quality, quantity and / or specification of the commodity be found in conformity with the
19、 description set out in Clause one, the Seller agrees to examine any claim, which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the Seller, claims concerning quality shall be made in writ ing with in three mon ths after the arrival of the goods at the port of destination.
20、 Claims concerning quantity and / or specification shall be made in writi ng with in fiftee n days after the arrival of the goods at the port of desti natio n. In no event shall the Seller be liable for lost profits, delay, injury to goodwill or any special or con seque ntial damages howsoever any o
21、f the same are caused.The Seller liability for any and all losses or damages of whatsoever n ature result ing form any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the Total Con tract Price attributable to commodity in respect of which the claim is made, or at the election of the Seller,
22、 the repair or replaceme nt of such commodity.16、仲裁:ARBITRATION本合同受中华人民共和国法律管辖,并按其进行解释。一切因合同引起的或与合同有关 的争议如果可能应通过友好协商解决。如果协商不能解决,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地点为中华人民共和国北京。仲裁在中国国际经济贸易仲裁委员会进行,并适用其 仲裁规则。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。除仲裁另有裁定外,仲裁费用由败 诉方负担。This Con tract shall be governed by and con strued in accorda nce with the la
23、w of the People Republic of China. All disputes aris ing from or in conn ecti on with this con tract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached thereby the dispute may, if either Party so requires, be resolved by arbitrati on. The locatio n of the arbitrati on shall be Beiji ng, People Republic of China. The arbitrati on shall take place in the Chi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 厨具用品服务合同范例
- 分批验收合同范例
- 加氢站施工合同范例
- 下夜合同范例
- 发泡混凝土加工合同范例
- 医疗销售协议合同范例
- 剧组制组合同范例范例
- xxh项目合同范例
- 公司赞助合同范例
- 临时有地合同范例
- 2025年泰州职业技术学院高职单招职业适应性测试近5年常考版参考题库含答案解析
- 粮油烘干中心项目可行性研究报告申请报告
- 定制家具安装手册培训
- 大型企业流程管理与信息化诊断规划方案
- 2025年春新北师大版数学一年级下册课件 综合实践 设计教室装饰图
- 2025年全国台联机关服务中心招聘事业编制人员历年高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 统编版(2025新版)七年级下册语文第二单元知识点复习提纲
- 2025-2030年中国砂石开采市场发展展望与投资策略建议报告
- 2024-2030年全球及中国近红外荧光成像系统行业运行模式及未来应用前景报告
- 个人租赁钢管合同范例
- 附件1“挑战杯”全国大学生课外学术科技作品竞赛评审规则
评论
0/150
提交评论