篮球英语翻译论文_第1页
篮球英语翻译论文_第2页
篮球英语翻译论文_第3页
篮球英语翻译论文_第4页
篮球英语翻译论文_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 ithe translation of english term of basketballabstract: this article focuses on the discussion of the translation of english term of basketball. the author mainly discusses two aspects about the translation of english term of basketball, which is the definition of translation,

2、 the feature of translation of english term of basketball. through analyzing the current situation of domestic basketball club, in order to achieve the purpose of finding out the influence of translation of english term of basketball on the basketball game. this article proved that a good english tr

3、anslator of basketball is very important. a good translator not only can affect players, coaches and club, but also can affect the result of a basketball game. it can be seen from this article that domestic clubs lack professional translators of english term of basketball now, so domestic clubs need

4、 to cultivate the talents of translation of english term of basketball. keywords: basketball; translation; english成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 ii浅谈篮球术语英语翻译浅谈篮球术语英语翻译摘要:摘要:本文是关于篮球英语术语翻译的讨论。作者主要从翻译的基本概念和篮球英语术语翻译的特点这两方面对篮球英语术语翻译进行了讨论,通过分析篮球俱乐部的现状,从而达到找出在篮球比赛中篮球英语术语翻译对比赛的影响的目的。本文证明了一个好的篮球英语术语翻译的重要性。 一个好的篮球英语翻

5、译不仅能影响球员,教练和俱乐部,而且能影响篮球比赛的结果。从本文可以看出,目前国内俱乐部缺乏专业的篮球术语英语翻译,所以国内俱乐部需要培养这方面的人才。关键词关键词:篮球;翻译;英语成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 iiicontents1. introduction.12. english translation .12.1 concept of translation.12.2 the word feature of translation of basketball.22.3 the function feature of translation of basketball.

6、33. the feature of translation of basketball .33.1 the word is lively, interesting and vivid .33.2 a rich of compound words.33.3 short term and easy to understand of words.34. the influence of english translation of basketball on basketball game.44.1 element which influence the translation.44.1.1 in

7、terpreters have no standard pronunciation and lack of solid grounding in english.44.1.2 management of english interpreters of basketball is not standardized .44.1.3 interpreters lack experience.44.2 results of translators mistake.54.2.1 tactical chaos of basketball.54.2.2 success or failure of compe

8、tition.5 5. conclusion .6 reference .6acknowledgments.7成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 1the translation of english term of basketball1. introductiondoctor james naismith invented the basketball on december 1891. at that time, the purpose of invention of the basketball sports is to let people exercise physica

9、l better. but along with the development of the economy and the entertainment, in todays society,basketball has developed into a purely commercial movement, exercise is no longer the main purpose of playing basketball , more important is to earn much money. with nba which represents the highest leve

10、l basketball of the world entered into china since 1987, basketball sports has started to spread in china day and day. but with the improvement and development of the competitive level of basketball, the domestic local basketball players have been unable to meet the needs of the development level of

11、 basketball. thus a large number of international basketball players began to enter the domestic market. along with their entering, it brought a series of problems, and one of them is communication. in this situation, the translation of basketball plays an important role. this article focuses on the

12、 english translation of term of basketball, and the author tries to find out the influence of translation of english term of basketball on the basketball game.2. english translation 2.1 definition of translationtranslation refers to conversion of meaning from one language to another language. simply

13、 put, it is an art of reproducing the authors exact idea by means of another language from the original. according to the above definition of translation, author knows that the original thought of the expression should be retained as far as possible. nothing should be added or taken away from the or

14、iginal work. therefore, two essential elements should be involved in translation: accuracy and expressiveness. accuracy is the first indispensable quality of translation. a translator should prudently adhere to the authors idea, which means that the diction selected and syntactic structure must conv

15、ey the exact original thought. expressiveness is to make the translation readily understood. in other words, the translator 成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 2must express the authors idea as clearly and as forcibly as translator can by the medium translator employs. accuracy is to make the translation definit

16、e and exact; while expressiveness is to make the translation vivid and attractive. there are many kinds of definitions of translation. with regards to translation, people can not simply define as a kind of language of another kind of form. with the development of translation theory and practice, tra

17、nslators are on the translation of the continuous generation of new knowledge, different translators, and translators in different periods of translation are also different interpretations of the concept, which explain the strengths and weaknesses, while others are more comprehensive, and some are m

18、ore one-sided. giving an accurate definition of translation is a thorny issue. at present, there are many kinds of definitions, and here are some typical definitions.zhangpeiji thinks that translation is an activity of language which uses one language to express contents of another language accurate

19、ly and completely. (zhangpeiji, 1921) caiyi thinks that translation is a language used to convey the information expressed in another language. (caiyi, 1927) fengqinghua believes that translation is a kind of activity in many languages, it is in a language form to another form of language where the

20、contents of the re-shown by the language of practical activities. translation is an art, is a re-creation of language arts. (fengqinghua, 1958) catford, a famous english translation theorist believes that the definition may be translated this way: put the chapter materials in a language in the chapt

21、er material in another language to be replaced.translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. (eugene nida, 1914)2.2 the word feature of translation of basketballto

22、 use ordinary indefinite tense instead of simple past tense, in order to express more vividly and effectively. for example, “the final score is 98 to 82 in the whole game.”;“rockets beat lakers 55 to 50 at first half.”to use passive sentences express active significance. in general, when an appropri

23、ate action is issued, there is no need to be mentioned, or it is difficult to say people who want to emphasize the use of action of bearer. for example, “he got a nice ball.”to use the imperative sentences frequently and simple language is necessary. for 成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 3example, “well saved”

24、 (漂亮的救球), ”good shot”(好球). though these sentences have no subject, it expresses the meaning clearly, so there is no problem to understand. in general, the imperative sentences are so short that the recipient of language can not be understood the meaning clearly.2.3 the function of translation the co

25、mmunication is the main function of english translation of basketball。 firstly translator must understand coachs meaning, and then translators express the coachs meaning to players clearly. let the players understand the coachs requirements and execute tactical better on the pitch and play their com

26、petitive level effectively. on the other hand, good translation can make foreign and local players communicate with each other better, and make them cooperate better on the pitch. for example, translation can make foreign and local players know how to confirm their own positions and what they should

27、 do in the pitch.3. the characteristics of the words translating basketball games3.1 words of being livelyin the translation of basketball, the words used are lively, interesting and vivid. for example, pick, it usually means selecting one from many things, but in the english term of basketball, peo

28、ple translate cover. it means attacking players standing on one side or standing behind enemy defensive players to hinder defensive players. and press, people usually translate use hands or something push something down. in the english term of basketball, people translate tight defensive. it include

29、s “full-court press”, “half-court press”, “zone press”, “one-man press” and “two-man press”. there are many similar examples in the translation of english term of basketball, these words are vivid, and they make the translation of english term of basketball express more accurately. 3.2 rich in compo

30、und wordsthere are many compound words in english term of basketball. these compound words not only make the english term of basketball richer, but also break through the bound of basketball english. such as free-throw ,when the foul will be appeared in game, its free-throw time. and away game, a ba

31、sketball team goes to other city to play game, this situation we call away game. the common meaning of “free agent” is an agent of institution. 成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 4in basketball english, it means a player who his contract expires, also means this professional player not bound by contract. there

32、are two kinds of free agent: unrestricted free agent and restricted free agent. “behind-the-back” ,in basketball game, this words have two meanings.one means when one player dribbles, he hides his ball behind his body, in order to avoid the defense; another means pass the ball behind his body, in or

33、der to the ball not to be stole. and in common translation, this word just means behind somebody. this kind of compound word not only so short that players can understand clearly in competitive game, it not only avoids long words wasting time, but also reduces translators pressure and makes players

34、can understand better. so the compound words are very important in basketball game.3.3 short terms of wordsthe words of basketball english is a kind of special vocabulary, many simple words have specific meaning in basketball english. such as “tie”, the common meaning of tie is knotting something, b

35、ut in english of basketball, tie means the games score is the same. words are very short in the translation of english term of basketball. the feature is that it is intend to use less word as far as possible to express complicated meaning in the translation of english term of basketball, and make pl

36、ayer understand couchs arrangement quickly in competitive game. for example, charging foul means when you are dribbling, you are hitting the opposite player at the same time. double team means that using two players to defense a player. in the game, coaches just use these words to express his meanin

37、g. “chest”, in common translation, it means a part above the waist and below the neck of our body. but in basketball translation, it means pass the ball before this part. this kind of short can save the time and let the information of coaches and players transfers quickly.4. the influence of the tra

38、nslation of english terms of basketball on basketball game.4.1 elements which influence the translation4.1.1 the interpreters language ability.to solve the problem of communication of between foreign players and local players in matches and trainings is the main purpose of club. the continuity of th

39、e basketball training 成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 5process and specialization of technical requirements requires that translators should be quick, accurate and efficient in language transformation. especially in the game, the translation should be highlighted more effectively and accurately. then foreign

40、 players just can improve their execution and play their competition effectively. otherwise, it may cause the clubs unnecessary losses. so translators level is very important for club.most english translators have bilingual ability, but the masters degrees are relatively few and lack the ability of

41、good oral and written expression. some translators have never take part in basketball game before, and they are more likely to make mistakes when translators translate some technical terms of basketball game terms. and the pronunciation of translator is not standard and often make player can not und

42、erstand clearly.4.1.2 no standardized managementthe translation of english term of basketball is a new career. from the training, qualified certifications to obtain employment is the system of choosing an eligible translator of english terms of basketball. currently there arent any special training

43、institutions which can help choose the translation talents who accord with the requirements of basketball club, so it lacks the resource of professional basketball english translation talents. on the other hand, there arent any special administrative departments managing the english translators of b

44、asketball club. there are also no relevant service standards and qualified evaluation system in basketball management institution. this situation makes clubs are lack of effective way when they find translators. 4.1.3 no translation training of basketball terminology ensuring proper training and cor

45、rect translation of basketball game is the core of club work, so clubs translators must know the sports english and basketball english very well; they also must be familiar with the basic terms of basketball sports. generally speaking, not only they need the ability of listening, speaking, reading,

46、writing and translation, but also they should be able to deeply understand the various tactics terminology and truly comprehend the tactical intentions in terms of language expression. so if club cant grasp this, it is difficult to finish the job.the translation of english term of basketball is a ne

47、w career. due to starting late,the development of this career is relatively immature. the translators work ability of this field 成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 6will be influenced by actual work experience. the investigation of researchers found that the professional basketball translators only worked 2 yea

48、rs on average, so it is unavoidable to lack work experience compare with the other industries. this will affect their working level. if translators make mistakes at the last moment of pitch or they dont know terminology well, there are many mistakes and cant communicate swimmingly. it is not accurat

49、e the meaning that some translators expresses between players and coaches. it is different between english translators and sports professional translators. now more foreign coaches come to local basketball club, the club also needs foreign coaches to communicate with local coaches and players throug

50、h sports professional translators. if foreign coaches need players to practice the tactics of “half-court press”, but translator translated “half press”, players will be confused. so sports professional translators are important to team. author thinks that if there is a serious mistake in the transl

51、ation it may affect results of competition or lose game. 4.2 results of translators mistakes4.2.1 tactical chaos of basketballcoach is a leader of a team. coachs words and tactic is order. translator is a person who conveys order to foreign players. if the translators have no good level, they can no

52、t express couchs meaning clearly, and then players can not executive couchs tactics very well. on the other hand, foreigner players must communicate with local players, not only in the game or training, but also in life. the communication must be helped by translators. so a unqualified translator ca

53、n make foreign players and local players appear turnovers frequently and not trippingly cooperate with each other,because they can not communicate with each other very well.4.2.2 success or failure of competitionthe result of tactics chaos is losing the game at a critical moment. for example, at the

54、 key moment in the game, coach needs players to use the tactical of full-court press, but translator translates it to the foreign players as half-court press. finally, due to the foreign players mistake makes club lose the game. after losing the game, the players probably will blame each other. then

55、 the harmony of a team may be damaged. coach will lose trust to foreign players. in todays society, basketball has developed into a purely commercial movement. so the game is related to clubs profit, if players lose the game, the club will 成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文 7suffer a loss. so a good translator

56、can not only directly affect the players, but also can indirectly affect the game as well as the clubs business. 5. conclusion it can be seen that a translator of english term of basketball can affect the players and the achievement of club. through analyzing, author thinks that if somebody needs to be a good english translator of basketball term, not only the translators must have good english foundation, but also have much knowledge of basketball. so a good translator of english term

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论