己卯上元翻译_第1页
己卯上元翻译_第2页
己卯上元翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选文档己卯上元,余在儋耳出自文言 文儋耳夜书,其古诗全文翻译如 下:【原文】己卯上元,余在儋耳。有老书生数 人来过,曰:良月佳夜,先生能一出 乎? ”予欣然从之。步城西,入僧舍, 历小巷,民夷杂揉,屠酤纷然,归舍 已三鼓矣。舍中掩关熟寝,已再鼾矣。 放杖而笑,孰为得失?问先生何笑, 盖自笑也;然亦笑韩退之,钓鱼无得, 更欲远去,不知钓者未必得大鱼也。【注释】 儋耳:今海南省儋县,苏轼于1097 年被贬至此。文章写于己卯(1099) 年,是他谪居儋耳第三年。 民夷:民,汉族;夷,当地土著,少 数民族。 屠酤:屠,屠户;酤,卖酒者;这里 泛指各种店铺商贩。 三鼓:三更,即半夜,今23点至1 点。

2、 再鼾:一觉醒来又睡去,形容睡过一 段时间。 韩退之:韩愈曾写诗述其钓鱼钓不 着大鱼,埋怨水太浅,要另觅垂钓佳 处,暗指自己境遇不好,不得志。 予:我。 从:听从。 历:经过,越过。 然:的样子。【翻译】己卯年(古人用天干地支纪年) 元 宵节,我当时在儋耳(海南一地名), 有几个老书生来拜访我,说: 这么 好的月夜,先生能不能出去游玩一 趟? ”我高兴地答应了。走出城西门, 进入和尚寺庙,走过小巷,汉人、少 数民族混杂,各种店铺商贩很多,回 到住处已经半夜了。仆人关门熟睡, 已经一觉醒来又睡去了。(我)放下 拐杖大笑,谁有所得谁有所失?问我 为什么笑,大概是自己笑自己吧;但 是也笑(韩愈)钓不上鱼来,打算到

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论