




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合I.GENERAL REQUIREMENTS基本要求1.The devices must be designed and manufactured in such a way that, when used under the conditions and
2、 for the purposes intended, they will not compromise the clinical condition or the safety of patients, or the safety and health of users or, where applicable, other persons, provided that any risks which may be associated with their use constitute acceptable risks when weighed against the benefits t
3、o the patient and are compatible with a high level of protection of health and safety.This shall in clude:reduc ing, as far as possible, the risk of use error due to the ergono mic features of the device and the en viro nment in which the device is inten ded to be used (desig n for patie nt safety),
4、 and consideration of the technical knowledge, experienee, education and training and where applicable the medical and physical con diti ons of inten ded users (desig n for lay, professi on al, disabled or other users).必须确保医疗器械的设计和制造在使用时或将被使用时不危害临床状况或不伤 害到患者的健康,或使用者或其他人员的健康和安全,在产品使用过程中产生 的与患者利益相关的风险
5、应是可接受的且符合高级别的健康安全防护措施。应包括以下内容:尽可能地降低由于医疗器械的性能特征及其使用时所处的环境(为患 者安全所设计)而导致的使用错误风险。考虑技术知识、经验、教育及培训程度、使用者的医疗条件和物理条 件(为非专业人士、专业人士、残疾人士及其它使用者所设计)。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok /
6、 Fail符合/不符合2.The solutions adopted by the manufacturer for the design and construction of the devices must conform to safety principles, taking account of the generally acknowledged state of the art.In selecting the most appropriate solutions, the manufacturer must apply the following principles in
7、the following order:制造商所采用的医疗器械的设计方法和结构方法必须符合安全准则,符合大众 公认的技术声明文件。制造商必须依次采用以下准则以选择最适合的方法: eliminate or reduce risks as far as possible (inherently safe design and construction),尽可能地消除或降低风险(固有安全设计和结构)* where appropriate take adequate protection measures including alarms if necessary, in relation to ri
8、sks that cannot be eliminated,有关风险不能被消除时,应采取适当的防护措施,必要时包括安装警报装 置。* inform users of the residual risks due to any shortcomings of the protection measures adopted.把采取了安全措施后仍然可能存在的风险告知给使用者。3.The devices must achieve the performances intended by the manufacturer and be designed, manufactured and package
9、d in such a way that they are suitable for one or more of the functions referred to in Article 1 (2) (a), as specified by the manufacturer.制造商所设计的医疗器械必须达到预期的性能,并且其设计、生产和包装必须 符合条款1( 2)( a),由制造商规定的至少一项功能。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)Requirement
10、sStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合4.The characteristics and performances referred to in sections 1, 2 and 3 must not be adversely affected to such a degree that the clinical condition and safety of the patients and, where applicable, of other persons are compr
11、omised during the lifetime of the device as indicated by the manufacturer, when the device is subjected to the stresseswhich can occurduring normal conditions of use. 涉及条款1,2和3的产品的特征和性能在制造 商所指明的产品有效期内、在正常使用条件下受到挤压时必须不影响临床状 况、患者安全以及其他人员的安全。5.The devices must be designed, manufactured and packed in su
12、ch a way that their characteristics and performances during their intended use will not be adversely affected during transport and storage taking account of the instructions and information provided by the manufacturer医疗器械的设计、制造和包装在其预期使用过程中其特性和性能不应受 到损害,在按制造商提供的说明书和资料进行运输和储存时要保证其特 性和性能的完整性。6.Any und
13、esirable side effects must constitute an acceptable risk when weighed against the performances intended.6a. Dem on strati on of con formity with the esse ntial requireme nts must in clude a cli ni cal evaluati on in accorda nee with Annex X.当医疗器械的预期性能受到影响时,任何不良副作用必须是可接受的风险。6a.依据附录X,符合性声明和基本要求中必须含有临床
14、评估。II.REQUIREMENTS REGARDING DESIGN AND CONSTRUCTION 设计和结构要求7.Chemical, physical and biological properties 化学性能、物理性能和生物性能7.1The devices must be designed and manufactured in such a way as to guarantee the characteristics and performances referred to in Section 1 on the General requirements. Particula
15、r attention must be paid to:医疗器械的设计和制造必须确保其符合“一般要求”中条款1所描述的特征和性能。应特别注意:Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合* the choice of materials used, particularly as regards t
16、oxicity and, where appropriate flammability,所用物料的选择,尤其要注意其毒性,必要时还要考虑其可燃性。* the compatibility between the materials used and biological tissues, cells and body fluids, taking account of the intended purpose of the device.* where appropriate, the results of biophysical or modelling research whose vali
17、dity has bee n dem on strated beforeha nd.根据医疗器械的预期用途,确保其所使用的物料与生物组织、细胞和体液之 间的兼容性。必要时,生物或模化研究结果的有效性事先应得到验证。7.2The devices must be designed, manufactured and packed in such a way as to minimise the risk posed by contaminants and residues to the persons involved in the transport, storage and use of th
18、e devices and to the patients, taking account of the intended purpose of the product. Particular attention must be paid to the tissues exposed and the duration and frequency of the exposure. 考虑到医疗器械的预期用途,医疗器械的设计、制造和包装必须使污染物和残 余物质对在运输、存储和使用过程中所涉及到的人员和患者所造成的风险降低 到最低。尤其要注意暴露组织、持续时间和暴露频率。7.3The devices
19、must be designed and manufactured in such a way that they can be used safely with the materials, substances and gases with which they enter into contact during their normal use or during routine procedures; if the devices are intended to administer medicinal products they must be designed and manufa
20、ctured in such a way as to be compatible with the medicinal products concerned according to the provisions and restrictions governing those products and that their performance is maintained in accordance with the intended use.医疗器械的设计和制造必须确保其所使用的物料、物质和气体在正常使用或惯 常使用情况下能安全使用。如果医疗器械用于施用医疗产品,其设计和制造必 须符合医
21、疗的相关条款和制度,并按照预期用途保持其性能。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合7.4Where a device in corporates, as an in tegral part, a substa nee which, if used separately, may be con
22、 sidered to be a medic inal product as defined in Article 1 of Directive 2001/83/EC and which is liable to act upon the body with acti on an cillary to that of the device, the quality, safety and usefulness of the substance must be verified by analogy with the methods specified in Annex I to Directi
23、ve 2001/83/ EC.当医疗器械组合成一个整体部件,其组合所使用的物质在单独使用时按 照2001/83EC指令中章节1的规定可视作医疗产品,当作用于人体 时,该物质在医疗器械组合部件中起辅助作用,必须根据2001/83/EC指令附录1中规定的方法类似的方法对物质的质量、安全和效用进行验 证。For the substances referred to in the first paragraph, the notified body shall, having verified the usefulness of the substance as part of the medical
24、 device and tak ing accou nt of the inten ded purpose of the device, seek a scie ntific opinion from one of the compete nt authorities desig nated by the Member States or the Europea n Medici nes Agency (EMEA) acting particularly through its committee in accordance with Regulation (EC) No 726/2004 (
25、1) on the quality and safety of the substance including the clinical benefit/risk profile of the incorporation of the substa nce into the device.关于第一段中所提到的物质,根据第726/2004号规则(1)中的规定,报告主体应对视作医疗产品组成部分的物质的效用进行验证并考虑到医 疗器械的预期用途,关于物质的质量和安全,包括物质组合成医疗器械 后产生的临床效益和风险,应通过其委员会寻求来自成员国或欧洲医疗 代理机构指定的权威机构的科学观点。When is
26、sui ng its opinion, the compete nt authority or the EMEA shall take into accou nt the man ufactur ing process and the data related to the usefu ln ess of in corporati on of the substa nce into the device as determined by the notified body.当提岀观点时,权威机构或欧洲医疗代理机构应把报告主体所规定的制 造过程和物质组合成医疗器械后的相关效用数据考虑在内。Ess
27、ential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合Where a device in corporates, as an in tegral part, a huma n blood derivative, the notified body shall, having verified the usefuln
28、ess of the substa nee as part of the medical device and tak ing into accou nt the intended purpose of the device, seek a scientific opinion from the EMEA, acting particularly through its committee, on the quality and safety of the substanee including the clinical benefit/risk profile of the in corpo
29、rati on of the huma n blood derivative into the device.当医疗器械组合成一个整体部件,一个人体血液衍生物,报告主体应对 视作医疗产品组成部分的物质的效用进行验证并考虑到医疗器械的预期 用途,关于物质的质量和安全,包括物质组合成医疗器械后产生的临床 效益和风险,应通过其委员会寻求来自成员国或欧洲医疗代理机构指定 的权威机构的科学观点。When issui ng its opinion, the EMEA shall take into accou nt the man ufacturi ng process and the data rela
30、ted to the useful ness of in corporati on of the substa nee into the device as determ ined by the no tified body.当提岀观点时,权威机构或欧洲医疗代理机构应把报告主体所规定的制 造过程和物质组合成医疗器械后的相关效用数据考虑在内。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersC
31、ompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合Where changes are made to an ancillary substanee incorporated in a device, in particular related to its manufacturing process, the notified body shall be in formed of the cha nges and shall con sult the releva nt medici nes compete nt authority (i.e. the on
32、e in volved in the in itial consultation), in order to confirm that the quality and safety of the an cillary substa nee are maintain ed.当组合到医疗器械的辅助性物质发生变化时,特别是与之相关的制造过 程发生变化时,应把这些变化通知到报告主体且咨询相关医疗权威机构(例如首次咨询的机构),以确保辅助性物质的质量和安全得到保持。The compete nt authority shall take into accou nt the data related to
33、the usefu ln ess of in corporati on of the substa nee into the device as determined by the notified body, in(* )Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Coun cil of 31 March 2004 lay ing dow n Commu nity procedures for the authorisation and supervision of medicinal products
34、for human and veteri nary use and establishi ng a Europea n Medic ines Agency (OJ L 136, 3042004, p. 1) . Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1901/2006.根据欧洲议会制定的第726/2004号(EC )规定第(* )条款和和欧洲委员会2004年3月31日制定的关于用于人类和动物的医疗产品的授权和 监督程序以及建立欧洲医疗代理机构(OJL 136 , 30.4.2004 , p.1)的决议,权威机构应把报告主体所规定的制造
35、过程和物质组合成医疗器械后 的相关效用数据考虑在内。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合7.5The devices must be desig ned and man ufactured in such a way as to reduce to a mini mum the risks
36、posed by substa nces leak ing from the device. Special atte nti on shall be give n to substa nces which are carc inogenic, mutage nic or toxic to reproducti on, in accorda nee with Annex I to Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximati on of laws, regulatio ns and admi ni strativ
37、e provisi ons relati ng to the classificati on, packag ing and labell ing of dan gerous substa nces (*) . If parts of a device (or a device itself) inten ded to adm ini ster an d/or remove medic in es, body liquids or other substa nces to or from the body, or devices inten ded for tran sport and sto
38、rage of such body fluids or substa nces, contain phthalates which are classified as carc inogenic, mutage nic or toxic to reproducti on, of category 1 or 2, in accorda nee with Annex I to Directive 67/548/EEC, these devices must be labelled on the device itself and/or on the packaging for each unit
39、or, where appropriate, on the sales packaging as a device con tai ning phthalates.医疗器械的设计和制造必须确保由于医疗器械的物质泄漏所引起的风险降低到最小值。根据1967年6月27日制定的67/548/EEC 指令附录1中的规定以及其它相关的法规、规章和管理规 定中关于危险物质的分类、包装和贴标,要特别注意致癌物质、诱导有 机体突变的物质或影响生殖的有毒物质。当医疗器械的部件(或医疗器 械本身)用于向人体施用和/或移除来自人体的药物、体液或其它物质,或用于运输和存储这些体液或物质,包括根据67/548/EEC指令
40、附录1中目录1或目录2被归类为致癌物质、诱导有机体突变的物质或影响生 殖的有毒物质的邻苯二甲酸盐,必须在医疗器械产品上和/或在每一个包装上或必要时在其销售包装上贴上标签,表明其含有邻苯二甲酸盐。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合If the inten ded use of such de
41、vices in cludes treatme nt of childre n or treatme nt of preg nant or n urs ing wome n, the man ufacturer must provide a specific justification for the use of these substances with regard to complianee with the essential requirements, in particular of this paragraph, with in the tech ni cal docume n
42、tati on and, withi n the instructions for use, information on residual risks for these patient groups and, if applicable, on appropriate precautionary measures 当医疗器械的使用对象包括儿童或孕妇或哺乳妇女,制造商必须提供使 用这些物质的详细理由及其所符合的基本要求,特别是本节要求,所要 提供的资料包括技术性文件、使用说明书、残余风险相关信息,若可 以,应提供相关预防措施。7.6The devices must be designed a
43、nd manufactured in such a way as to reduce as much as possible, risks posed by the unintentional ingress of substances into the device taking into account the device and the nature of the environment in which it is intended to be used.考虑到医疗器械及其预期使用的环境特性,医疗器械的设计和制造必须尽可能 的降低由于外来物质进入医疗器械所造成的风险。8.Infect
44、ion and microbial contamination病毒传染和微生物污染8.1The devices and their manufacturing processes must be designed in such a way as to eliminate or reduce as far as possible the risk of infection to the patient, user and third parties. The design must allow easy handling and, where necessary, minimise conta
45、mination of the device by the patient or vice versa during use.医疗器械及其生产过程的设计必须尽可能的消除或降低患者、使用者和第三方 被传染的风险。医疗器械的设计必须易于操作,必要时,降低医疗器械在使用 过程中被患者污染的程度或医疗器械对患者的污染程度。8.2Tissues of animal origin must originate from animals that have been subjected to veterinary controls and surveillance adapted to the intend
46、ed use of the tissues.动物组织必须来源于组织的预期用途由兽医控制和监督的动物。Notified Bodies shall retain information on the geographical origin of the animals.认证主体应保留动物原产地相关信息。Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符
47、合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合Processing, preservation, testing and handling of tissues, cells and substances of animal origin must be carried out so as to provide optimal security. In particular safety with regard to viruses and other transferable agents must be addressed by implementation of validated met
48、hods of elimination or viral inactivation in the course of the manufacturing process.对动物组织、纟细胞和物质进行加工、存储、测试和处理时必须能够确保其最佳安全性。特别是在生产 加工过程中,必须通过执行有效的根除或灭菌方法对病毒和其它可传播媒介进 行处理。8.3Devices delivered in a sterile state must be designed, manufactured and packed in a non-reusable pack and/or according to appro
49、priate procedures to ensure they are sterile when placed on the market and remain sterile, under the storage and transport conditions laid down, until the protective packaging is damaged or opened.以无菌形式提供的医疗器械的设计、制造和包装必须采 用一次性包装,并且/或根据适当的程序确保其在规定的存储和运输条件下在上 市时是无菌的并继续有效,直到其包装受损或被拆开。8.4Devices deliver
50、ed in a sterile state must have been manufactured and sterilised by an appropriate, validated method.以无菌形式提供的医疗器械必须采用适当的、经认可的方法进行生产和灭菌。8.5Devices intended to be sterilised must be manufactured in appropriately controlled (e.g. environmental) conditions.无菌医疗器械的制造必须在有适当控制的(例如:环境控制)条件中进行。8.6Packaging s
51、ystems for non-sterile devices must keep the product without deterioration at the level of cleanliness stipulated and, if the devices are to be sterilised prior to use, minimise the risk of microbial contamination. The packaging system must be suitable taking account of the method of sterilisation i
52、ndicated by the manufacturer.非无菌医疗器械的包装系统必须确保产品在所规定的洁净水平下没有变质,医疗器械在使用前要消毒以降低微生物 污染风险。包装系统必须适当考虑制造商所指定的消毒方法。8.7The packaging and/or label of the device must distinguish between identical or similar products sold in both sterile and non-sterile condition.包装和 /或标签必须能够区分以无菌状态或非无菌状态销售的同类产品或相似产品。9.Constru
53、ction and environmental properties结构和环境特性Essential Requirements of the MDD (07/47/EC)医疗器械指令(07/47/EC )基本要求Applicable(Y/N)适用(是/否)RequirementsStandard所符合的标准要求ManufacturersCompliance/Records制造商符合性文件/记录Ok / Fail符合/不符合9.1If the device is intended for use in combination with other devices or equipment, th
54、e whole combination, including the connection system must be safe and must not impair the specified performance of the devices. Any restrictions on use must be indicated on the label or in the instruction for use. 如果医疗器械与其它医疗器械或仪器结合使用,那么整个组合体、包括连接系 统必须安全且不损害该医疗器械的特有性能。任何使用限制必须在标签或使用 说明书中标明。9.2Device
55、s must be designed and manufactured in such a way as to remove or minimise as far as possible:医疗器械的设计和制造必须尽可能消除或减少:* the risk of injury, in connection with their physical features, including the volume/pressure ratio, dimensional, and where appropriate the ergonomic features,由其物理特性,包括体积/压力,尺寸,必要时还包括
56、人体工程特性所引起 的受伤风险。* risks connected with reasonably foreseeable environmental conditions, such as magnetic fields, external electrical influences, electrostatic discharge, pressure, temperature or variations in pressure, and acceleration,*与一定的可预见性环境条件,例如磁场、外部电力影响,静电放电,气压, 温度或压力变化和加速度有关的风险。* the risks of reciprocal interference with other devices normally used in the investigations or for the treatment given,与通常用于研究或治疗的其它医疗器械发生相互干扰的风险。* risks arising where maintenance or calibration are not possible (as with implan
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 部编一下《操场上》教学设计
- 眼眶骨折的临床护理
- 体表肿瘤的临床护理
- 做操教学设计
- 2025年合同制度对企业的战略价值
- 生理学第一章试卷及答案
- 上届初三中考试卷及答案
- 山东一年级试卷及答案
- 2025陕西核工业工程勘察院有限公司招聘21人笔试参考题库附带答案详解
- 2025长治租房合同范本参考
- 四肢与关节检查
- 产后抑郁症讲课课件
- 低碳生活 主题班会课件-2篇
- 会下金蛋的鹅课件
- 实验室组织机构图
- 2024年河南省郑州市中考一模语文试题(含答案解析)
- 2024年《金融市场基础知识》冲刺复习讲义
- GB/T 4706.10-2024家用和类似用途电器的安全第10部分:按摩器具的特殊要求
- DL∕T 860.10-2018 电力自动化通信网络和系统 第10部分:一致性测试
- 2024多级AO工艺污水处理技术规程
- 电影鉴赏评论智慧树知到期末考试答案章节答案2024年山东艺术学院
评论
0/150
提交评论