英语经济新闻报道中长句的翻译技巧 _第1页
英语经济新闻报道中长句的翻译技巧 _第2页
英语经济新闻报道中长句的翻译技巧 _第3页
英语经济新闻报道中长句的翻译技巧 _第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创1/4英语经济新闻报道中长句的翻译技巧一、英语长句的翻译技巧基于英语长句和汉语长句之间的差异,结合实例,探讨英文长句的翻译技巧和方法。TRANSLATIONOFATTRIBUTIVECLAUSES英语的定语从句在某些情况下可以看作是一个汉语句子的组成部分,可译为“的”并置于先行词前面,对于较为复杂的句子也可以单独成句。通常,这种方法适应于限制性定语从句。例如,例THEMAINEFFECTISAHUGEREDISTRIBUTIONFROMOILPRODUCERS,WHORECEIVELESSFORTHEEFFORTOFEXTRACTINGTHEBLACKGOLD,TOCONSUMERSWHOBENEFITFROMCHEAPERTRANSPORTATIONANDENERGY,ENABLINGTHEMTOSPENDMOREMONEYONOTHERGOODSANDSERVICESORTOSAVETHEIRWINDFALL油价下跌的主要影响是石油生产者与消费者对石油的大规模再分配。石油生产者在挖取“黑金”的过程中获益精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创2/4少,而享受到更便宜的交通和能源的消费者却能够让自己在除了石油之外的其他物品和服务上消费更多或者储存起这笔意外之财。TRANSLATIONOFPASSIVEVOICESENTENCES被动语态在英语一个很重要的语法现象,用于客观事实。但在翻译的过程中,我们应尽量避免使用“被”字,使其符合汉语表达。例如,例WITHRUSSIARELIANTONIMPORTSFORALMOSTEVERYTHINGEXCEPTCOMMODITIES,INFLATIONHASSOAREDTO94PERCENTANDISEXPECTEDTOHIT10PERCENTBYTHEYEAREND除商品外,俄罗斯的其他资源几乎全部依赖于进口,所以通货膨胀率飚升至94,预计今年年底将达到10。TRANSLATIONOFENGLISHNEGATIVESTRUCTURES英语否定结构是多元的,可以分为显性否定和隐性否定,也可以划分为完全否定、部分否定和双重否定。翻译精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创3/4时,要将隐含的否定含义表现出来,从而符合目的语的表达。例如,例THEPOSITIVEEFFECTONGROWTHSHOULDARISEBECAUSEOILCONSUMERSTENDTOSPENDMOREOFTHEIRGAINSTHANOILPRODUCERSCUTTHEIRCONSUMPTION油价下跌对经济增长的积极影响应该会提升,因为消费者们往往宁愿花掉他们的石油所得,也不愿意让石油生产者控制他们的石油消费。二、翻译实践的总结本文研究了英语经济新闻的长句翻译技巧,并充分了解在翻译过程中,分析长句的复杂性和必要性。首先,定语从句的结合,改变词序和分离句子,被动语态的转化等都是不可或缺的考虑因素。其次,译者应该找出受众群体,密切关注读者的接受和适应能力。第三,译者应当进行翻译经验的积累和不断的翻译实践。作为一个合格的翻译者,阅读的习惯和积累中英文材料是非常重要的。除了有关经济、政治的基本内容外,中国古代经典散文、诗歌很好

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论