2014年3月高级口译真题:阅读上半场汇总(含解析).docx_第1页
2014年3月高级口译真题:阅读上半场汇总(含解析).docx_第2页
2014年3月高级口译真题:阅读上半场汇总(含解析).docx_第3页
2014年3月高级口译真题:阅读上半场汇总(含解析).docx_第4页
2014年3月高级口译真题:阅读上半场汇总(含解析).docx_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

裕德教育口译/kouyi 网络资料下载 2014年3月高级口译真题:阅读上半场汇总(含解析)第二部分 阅读(上半场)2014年秋季上海英语高级口译考试考生须知:参加考试(笔试或口试)必须带两证:准考证、身份证(报名时选定的身份证)。未带两证者不得进入考场。考试分为上下两半场,阅读部分上半场有四篇阅读文章,总共20道题。下半场也有四篇文章,下半场阅读有三篇文章,总共10道题。SECTION 2: READING TEST (30 minutes)Directions: In this section you will read several passages. Each one is followed by several questions about it. You are to choose ONE best answer, (A), (B), (C) or (D), to each question. Answer all the questions following each passage on the basis of what is stated or implied in that passage and write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Question 1-5(上半场阅读理解第一篇)本文选择经济学人杂志2013年9月23日。译文来自网络。原文链接:/news/leaders/21586580-fakes-say-some-interesting-things-about-economics-art-emperors-new-picturesWHAT makes an artist great? Brilliant composition, no doubt. Superb draughtsmanship, certainly. Originality of subject or of concept, sometimes. But surely true greatness means that the creator of a painting has brought a certain je ne sais quoi to the work as well.是什么成就了一名伟大的画家?出色的构图?高超的画技?这两点毋庸置疑。有时也靠创作主题或理念的新颖性。但真正的伟大指的是画家为作品赋予一种难以描述的特质。There is, however, a type of person who seems to sait perfectly well what that quoi is, and can turn it out on demand. In 1945, for example, a Dutchman named Han van Meegeren faced execution for selling a national art treasure, in the form of a painting by Vermeer, to Hermann Gring, Hitlers deputy. His defence was that it was a forgery he had painted himself. When asked to prove it by copying a Vermeer he scorned the offer. Instead he turned out a completely new painting, “Jesus Among the Doctors”, in the style of the master, before the eyes of his incredulous inquisitors.然而,有这样一种人,他们似乎能准确把握这个难以名状的东西,并且能够按要求把它复制出来。例如,1945年,一位名叫汉凡米格伦(HanvanMeegeren)的荷兰人因将一幅国家艺术珍品,也就是维米尔(Vermeer)的一幅画作,卖给希特勒的副手赫尔曼戈林(HermannGring)而面临死刑。他辩称这只是幅赝品,由他本人仿造。当被要求现场模仿一幅维米尔的画作来证明自己时,他表示十分不屑。在审判者怀疑的眼神下,他以维米尔的风格创作了一幅全新的作品基督在博学者中间。此处例子功能题:作者为何提及荷兰画家?Gring, who was facing a little local difficulty at the time, did not sue van Meegeren. But that has not been the experience of Glafira Rosales, an art dealer in New York who admitted this week that she has, over the past 15 years, fooled two local commercial art galleries into buying 63 forged works of art for more than $30m. She is being forced to give the money back, and is still awaiting sentence.戈林当时在本国遇到了点麻烦,所以就没有起诉凡米格伦。但格拉菲拉罗萨莱斯(GlafiraRosales)可没那么好运了。作为纽约的一位艺术品商人,罗萨莱斯于本周承认了在过去的十五年里曾向两个当地的商业艺术画廊卖出了63幅假画,总收益达三千多万美元。她被强制要求退还所有收入,目前仍在等待法院的判决。此处细节题,考有关Rosales 的例子内容。Ms Rosales is guilty of passing goods off as something they are not, and should take the rap for the fraud. But although art forgers do a certain amount of economic damage, they also provide public entertainment by exposing the real values that lie at the heart of the art market.罗萨莱斯女士因出售赝品获罪,应承担相应的刑事责任。但虽然这些艺术品伪造者给他人造成了一定的经济损失,但他们也通过揭露艺术品市场上核心艺术品的真实价值而娱乐了大众。此处词汇理解题:解释take the rap。That art market pretends that great artists are inimitable, and that this inimitability justifies the often absurd prices their work commands. Most famous artists are good: that is not in question. But as forgers like van Meegeren and Pei-Shen Qian, the painter who turned out Ms Rosaless Rothkos and Pollocks, show, they are very imitable indeed. If they were not, the distinction between original and knock-off would always be obvious. As Ms Rosaless customers have found, no doubt to their chagrin, it isnt.艺术品市场称伟大的艺术家都是独一无二的,而这种不可模仿性使得他们的作品都贵得离谱。大多数著名的艺术家都很优秀,这一点毋庸置疑。但像伪造者凡米格伦和为罗萨莱斯女士伪造罗斯科和波洛克画作的钱培琛,他们的存在证明了这些艺术家是可以被模仿的。如果不是的话,那真品和赝品之间的差别就会十分明显。罗萨莱斯女士的顾客就没有发现其中的区别,难怪事后他们懊恼不已。此处句子理解题,解释黑体字部分。chagrin: 懊悔,懊恼。If the purchasers of great art were buying paintings only for their beauty, they would be content to display fine fakes on their walls. The fury and embarrassment caused by the exposure of a forger suggests this is not so.如果购买者纯粹是因为欣赏画作的美而去购买它,那么即使是把假画挂在自家墙上也会心满意足。但伪造者的曝光所引起的愤怒和尴尬说明了情况并非如此。Expensive pictures are primarily what economists call positional goodsthings that are valuable largely because other people cant have them. The painting on the wall, or the sculpture in the garden, is intended to say as much about its owners bank balance as about his taste. With most kit a higher price reduces demand. But art, sports cars and fine wine invert the laws of economics. When the good that is really being purchased is evidence that the buyer has forked out a bundle, price spikes cause demand to boom.名贵的画作被经济学家称为地位性商品这类商品昂贵的价值很大程度是因为其他人无法拥有。不管是墙上的名画,还是花园里的雕塑,都彰显着其主人的品位和财富。大多数情况下,价格越高,需求就会越少。但是艺术品,跑车和名酒却打破了这一经济学定律。当真正被买下的商品能证明买家的确是花了大手笔时,那么价格的上涨反而会使需求猛增。All this makes the scarcity and authenticity that underpin lofty valuations vital. Artists forget this at their peril: Damien Hirsts spot pictures, for instance, plummeted in value when it became clear that they had been produced in quantities so vast nobody knew quite how many were out there, and when the market lost faith in a mass-production process whose connection with the original artist was, to say the least, tenuous.这个现象说明了商品稀缺性和真实性的重要性。正因为此,艺术品的价格才会持续居高不下。艺术家若忽视这一点,便会自尝苦果。例如,当达明安赫斯特(DamienHirst)的现场画作被大批量生产时,其价格直跌。市场对批量生产过程失去了信心,至少可以说,这样生产出来的作品和原创者的联系不再紧密。Ms Rosaless career is thus a searing social commentary on a business which purports to celebrate humanitys highest culture but in which names are more important than aesthetics and experts cannot tell the difference between an original and a fake. Unusual, authentic, full of meaningher life itself is surely art, even if the paintings were not.罗萨莱斯女士的一生无非是对艺术行业的嘲讽。这个行业声称颂扬人类最崇高的文化,但艺术家的名字却比美感更重要,而专家却连真品和赝品都无法区别开来。即使罗萨莱斯女士出售的画作不是真正的艺术品,但她的一生,不同寻常、万般真实且意义深刻,充满了艺术性。Questions 6-10(上半场阅读理解第二篇)In 1965, Americas big companies had a hell of a year. The stock market was booming. Sales were rising briskly, profit margins were fat, and corporate profits as a percentage of G.D.P. were at an all-time high. Almost half a century later, some things look much the same: big American companies have had a hell of a year, with the stock market soaring, margins strong, and profits hitting a new all-time high. But theres one very noticeable difference. In 1965, C.E.O.s at big companies earned, on average, about twenty times as much as their typical employee. These days, C.E.O.s earn about two hundred and seventy times as much.从第二段开头的the huge gap可以看出第一段讲的是两种经济状况之间的差距。这里也正好是第一题的定位:The author makes a comparison between todays America with that of 1965_.既然第二段追究的是这种gap的原因,那么答案就在第一段结尾处:今天的CEO-雇员的收入差距比大大增加了。That huge gap between the top and the middle is the result of a boom in executive compensation, which rose eight hundred and seventy-six per cent between 1978 and 2011, according to a study by the liberal Economic Policy Institute. In response, weve had a host of regulatory reforms designed to curb executive pay. The latest of these is a rule, unveiled by the S.E.C. last month, requiring companies to disclose the ratio of the C.E.O.s pay to that of the median worker. The idea is that, once the disparity is made public, companies will be less likely to award outsized pay packages.Faith in disclosure has been crucial to the regulation of executive pay since the nineteen-thirties, when companies were first required to reveal those figures. More recently, rules have made companies detail the size and the structure of compensation packages and have enforced transparency about the kinds of comparisons they rely on to determine salaries. The business press, meanwhile, now rigorously tracks executive pay. The result is that shareholders today know far more about C.E.O. compensation than ever before. Theres only one problem: even as companies are disclosing more and more, executive pay keeps going up and up.这一段开头黑体部分为我们提示了一个关键字:disclosure. 由此可以看出本文的话题是从收入差距说开去,转向CEO的收入披露机制。This isnt a coincidence: the drive for transparency has actually helped fuel the spiralling salaries. For one thing, it gives executives a good idea of how much they can get away with asking for. A more crucial reason, though, has to do with the way boards of directors set salaries. As the corporate-governance experts Charles Elson and Craig Ferrere write in a recent paper, boards at most companies use whats called “peer benchmarking.” They look at the C.E.O. salaries at peer-group firms, and then peg their C.E.O.s pay to the fiftieth, seventy-fifth, or ninetieth percentile of the peer groupnever lower. This leads to the so-called Lake Wobegon effect: every C.E.O. gets treated as above average. With all the other companies following the same process, salaries ratchet inexorably higher. “Relying on peer-group comparisons, the way boards do, mathematically guarantees that pay is going to go up,” Elson told me.本段讲到越是披露高管们的收入,他们就越能要求更高的收入。On top of this, peer-group comparisons arent always honest: boards can be too cozy with C.E.O.s and may tweak the comparisons to justify overpaying. A recent study by the labor economist Ron Laschever shows that boards tend to include as peers companies that are bigger than they are and that pay their C.E.O.s more. The system is also skewed by so-called “leapfroggers,” the few C.E.O.s in a given year who, whether by innate brilliance or by dumb luck, end up earning astronomical salaries. Those big paydays reset the baseline expectations for everyone else.段首句是主题句:高管们可能还会想方设法隐瞒自己高增长的收入。This isnt just an American problem. Elson notes that, when Canada toughened its disclosure requirements, executive salaries there rose sharply, and German studies have found something similar. Nor is it primarily a case of boards being helplessly in thrall to a companys executives. Boards are far more independent of management than they used to be, and its notable that a C.E.O. hired from outside a companywho therefore has no influence over the boardtypically gets twenty to twenty-five per cent more than an inside candidate. The real issues are subtler, though no less insidious. Some boards, in the face of much evidence to the contrary, remain convinced of what Elson calls “superstar theory”: they think that C.E.O.s can work their magic anywhere, and must be overpaid to stay. In addition, Elson said, “if you pay below average, it makes it look as if youd hired a below-average C.E.O., and what board wants that?”这个问题并不局限于美国,而是国际化的。Transparent pricing has perverse effects in other fields. In a host of recent cases, public disclosure of the prices that hospitals charge for various procedures has ended up driving prices up rather than down. And the psychological causes in both situations seem similar. We tend to be uneasy about bargaining in situations where the stakes are very high: do you want the guy doing your neurosurgery, or running your company, to be offering discounts? Better, in the event that something goes wrong, to be able to tell yourself that you spent all you could. And overspending is always easier when youre spending someone elses money. Corporate board members are disbursing shareholder funds; most patients have insurance to foot the bill.收入披露在其他领域中也会引起一系列不良反应。Sunlight is supposed to be the best disinfectant. But theres something nave about the new S.E.C. rule, which presumes that full disclosure will embarrass companies enough to restrain executive pay. As Elson told me, “People who can ask to be paid a hundred million dollars are beyond embarrassment.” More important, as long as the system for setting pay is broken, more disclosure makes things worse instead of better. We

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论