考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例.doc_第1页
考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例.doc_第2页
考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例.doc_第3页
考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例.doc_第4页
考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例考研英语翻译防止表达失误词义如何复习?尚考考研考研辅导为了解决考生考研英语翻译水平提高较慢的现状,对翻译中的一些技巧进行实例训练,以系统提高考生翻译能力,让考生在实例中体会翻译技巧。考研英语翻译防止表达失误词义引申训练题21例:词义引申的第三种防止表达失误,将下列句子译成汉语,注意划线部分1. But we must remember that the substance of the extensive sub items falling under the one itemthe sea-bed and the law of the seahas not been discussed in recent years。2. To make a selection of great battles of the Second World War, the most enormous universal conflagration of all time, and to present them in a single book was obviously a formidable task。3. I feel an immense joy to be back in China and with the Chinese people and their leaders at a time when the people of those countries have achieved sovereignty internationally at the price of heavy sacrifices。4. Is it not a mistake to deny the right of the Peoples Republic of China to a seat in an organization which claimed to be surly international?5. The principal person judged to be aimed at through the clause was one who had long previously attracted to himself a share of attention in many cities, whose influence was beginning to be felt among the working class。6. Our prisoners of warover ninety thousand of themmust be repatriated without further delay。7. Alarm began to take entire possession of him。8. A successful scientist is skepticalhe does not accept statements which are not based on the most complete evidence available。9. He dived into the water fully clothed and rescued the couple。10. They were Chous welcoming party, they had been in the capital for three days, but had remained in seclusion。11. His irritation could not withstand the silent beauty of the night。12. A pyramiding of mistakes and bad luck on our side gave Roosevelt success in his audacious military move。13. Fifty-four department stores in New York featured Rockefeller headquarters where literature was passed out to lady shoppers。14. I had to work my political appearances into a tight schedule so that I could also keep my lecture engagements。15. My delegation will not, therefore, abuse the patience of the committee。16. Every state is the best judge of what is required to safeguard its national security。17. Look at the chaps in politics and business, whose lives were passed in skating on thin ice, and getting knighted for it。18. They stood at a respectful distance from the President。19. After a decent interval they quietly entered his quarter。20. Yet it is painfully apparent that millions of Americans who would never think of themselves as lawbreakers, let alone criminals, are taking increasing liberties with the legal codes that are designed to protect and nourish their society。21. He is a good observer, accurate, patient and objective and applies persistent and logical thought to the observations he makes。参考翻译1. 但我们必须记住归入海床和海洋这一项目下的那些内容广泛的分项,其实质是近年来没有讨论过的。2. 第二次世界大战是有史以来规模最大的一场全球性战争。要从中选取一些重大的战役用一册书把它们反映出来,显然是一项十分艰巨的任务。3. 在这些国家经过无数牺牲而在国际上获得主权的时候,我再来中国访问,并和中国人民及其领导人会晤,这使我感到极为高兴。4. 这个组织具有真正的国际性,但却拒绝给予中华人民共和国应有席位的权利,这难道不是一个错误吗?5. 人们断定这一条款所针对的主要对象就是这样的人:他们在许多城市已受到注意,在工作阶级中开始产生影响。6. 决不能再拖延遣返我们九万多名战俘了。7。他开始变得惊恐万状。8. 有成就的科学家从不轻信。他们不接受任何论点,除非它们是基于目前最完整的证据。9. 他没有脱衣服就跳进水里去救这对夫妇。10. 他们是周恩来派来专程接他的,虽然已来伊斯兰堡三天了,却一直没有露过面。11. 面对这宁静的良宵美景,他的烦恼不禁涣然冰释了。12. 由于我们方面一错再错,加上运气不好,才使罗斯福在这次大胆的军事行动中得以成功。13. 纽约有五十四家百货公司起了洛克菲勒总部的作用,因为它们向妇女顾客散发宣传资料。14. 我必须把我的各项政治活动安排得十分紧凑,这样我才能如期履行我的演讲任务。15. 因此,我国代表团就不多占时间了,以免使委员会感到不耐烦。16. 每个国家需要以什么来保卫它的国家安全,只有它自己能作出最好的决定。17. 看看那些政治上、商业上的家伙们,他们整个生活都是在风险中度过的,可又都因此封爵。18. 他和总统站开了一点距离,以示尊敬。19. 为礼貌起见,他们没有立即进去,而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论